will (18/07/2009 17:50:40)
Merci coconut ac 1 peu de retard
farandole (16/07/2009 11:04:51)
Merci beaucoup Coconut!!
coconut (16/07/2009 10:39:28)
Indiana: 因迪阿娜. Mais, Eric, vous pouvez consulter la recherche sur le site, où ce prénom est déà donné!
Farandole transcrit phonétiquement comme un nom propre: 法朗多尔.
farandole (16/07/2009 09:51:26)
Bonjour, je souhaiterai connaitre la traduction du nom Farandole en chinois s'il vous plait... Quelqu'un pourrait-il m'aider? Merci d'avance
Eric (15/07/2009 14:18:26)
Pourriez-vous me traduire le prénom de ma fille Indiana? Merci
cleme (15/07/2009 12:51:37)
merciii coconut !
coconut (15/07/2009 10:39:19)
Marie-Louise : 玛丽•路易丝 (Lù yì sī)
cleme (14/07/2009 22:47:53)
bonjour, j'aimerais avoir la traduction du prénom Marie-Louise en chinois. Merci beaucoup
coconut (14/07/2009 19:27:04)
Pardon, j'avais lu marié! Marlé cela fait 马尔雷
elodelu30 (14/07/2009 10:43:46)
ok je voudrai me faire tatoué le prenom de mon fils en lettre chinois et son prenom et marlé es que quelqu'un peut me la traduction.merci beaucoup
tiffany (14/07/2009 00:30:10)
merci beaucoup ca me fait tres plaisir
coconut (13/07/2009 10:08:55)
Euh!...Oups! L'invitation à poser sa demande de traduction sur le Forum principal, s'adressait à elodelu30 et non à Maoui, bien sûr!
coconut (13/07/2009 10:04:33)
à kev011 je conseille d'utiliser l'outil "Prononciation du chinois" ( passer l'index de la souris sur "Outils" puis sur "Prononciation", cela présente l'avantage d'obtenir une prononciation à la française en plus du pinyin. Comme ni /v/ ni /len/ n'ont de correspondant phonétique en chinois, la transcription emploie "wei" ou "fei" pour la première de ces deux syllabes, "lian" (à prononcer "lienne") pour la seconde.
Maoui, il n'est répondu ici qu'aux demandes de transcription de prénoms, pour les traductions, il y a le Forum principal.
Titwan : 蒂特万
Loucka: 卢卡
kev011 (12/07/2009 10:50:24)
Slt coconut...comment sa se prononce 帕尔菲莲. Mci bcoup
elodelu30 (11/07/2009 13:14:33)
bonjour!je voudrai savoir comment se traduit marlé en chinois.merci
Maoui (09/07/2009 16:25:18)
Bonjour j'aurai souhaiter, si quelqu'un le peut, la traduction chinoise de Titwan au masculin et de Loucka! merci d'avance.
coconut (09/07/2009 12:03:28)
Calixte: le site donne 卡利斯托 (Kǎ lì sī tuō) pour Calixto. C'est pour se limiter à quatre syllabes et profiter res ressources du site.
Suivant le même modèle on aura Calixte: 卡利斯德. Ainsi on a la prononciation "Calliste". Si l'on tient a faire entendre le son /ks/, il faut rajouter une syllabe: 克 soit:卡利克斯德 .
Félicité : 费利西泰
saloua (09/07/2009 08:12:51)
Merciiiiiiiii!!!! beaucoup coconut pour cette traduction
will (08/07/2009 14:20:22)
Re bonjour je cherche la traduction de felicite et calixte en chinois svp merci
will (08/07/2009 14:17:13)
Bonjour je cherche la traduction de felicite et calixte svp merci