dictionnaire fr-cn site
Le Club
(Plus de
50 000
inscrits!!!)
Traduire son prénom
Liste alphabétique complète »

Écrire sur le forum
Nom
Courriel
Vérification

Autre ressources:

Pages : Current - 391 - 390 - 389 - 388 - 387 - 386 - 385 - 384 - 383 - >
coconut (24/07/2017 06:11:56)
Chahine :莎因 (sha yin)
Inesse : 伊内丝 (yi nei si)
Chrisley :克丽斯蕾 (ge li si lei)
Flumass :弗吕马斯 (fu lü ma si)
Issia :伊霞 (yi xia)
Jahden : 贾萏 (jia dan)
Tyron :迪龙 (di long)
bajazet (21/07/2017 17:31:06)
Bonsoir coconut merci beaucoup pour les traductions bonne continuation
Dedel (21/07/2017 09:09:15)
Bonjour,
Je souhaiterais traduire ces prénoms : Chahine, Chrisley, Flumass, Issia, Jahden, Tyron

En vous remerciant
coconut (17/07/2017 03:06:55)
Bovary : 伯拉里 (bo fa li)
Lea (16/07/2017 02:57:50)
Bonjour,
Je souhaiterais avoir le prénom suivant en chinois s'il vous plaît?

Le voici : Boravy ( ce prénom est d'origine cambodgienne)
coconut (13/07/2017 11:33:00)
Téa :特阿 (te a)
Camille (12/07/2017 16:06:42)
Bonsoir je souhaiterais avoir le prénom suivant en Chinois s'il vous plait?

Le voici : Téa

Merci d'avance
coconut (10/07/2017 04:26:09)
Bajazet: on peut essayer avec 夿雅泽 (ba ya ze)
coconut (09/07/2017 17:15:50)
Lyena-yoana 列娜. 尤阿娜 (lie na.you a na)
Yanael : 亚娜尔 (ya na er)
Yoela : 尤艾拉 (you ai la)
Bajazet : 夿雅赛 (ba ya sai)

Bonsoir Zaza. Répondant à votre demande de transcription, je vous signale que "kanji" est le terme japonais pour désigner les 汉字, han zi , soit: "caractères chinois".
En outre je me limite aux transcriptions en mandarin.
Voici pour Rosanne: 罗叁 (luo san).
bajazet (08/07/2017 10:45:52)
Bonjour
pourriez-vous me transcrire Bajazet svp.
Merci
Zaza (08/07/2017 06:12:19)
Bonjour,
Pourriez-vous me traduire en kanji et chinois (et aussi japonais si possible) le prénom suivant, ainsi que donner sa signification svp ?
Rosanne

Merci ! Bien à vous
bajazet (07/07/2017 12:30:00)
bonjour,
pouvez-vous me faire la transcription des prénoms suivant svp?
Lyena-yoana
Yanael
Yoela
merci d'avance
coconut (19/06/2017 03:51:24)
Jaytish : 柴迪氏 (chai di shi)
Lyad 里亚德 (li ya de)
Ebene : 艾本(ai ben)
Sandrine (16/06/2017 10:02:03)
Bonjour,
Serait-il possible svp d'avoir la transcription des prénoms :
Jaytish
Lyad
Ebene
En vous remerciant par avance
Sandrine
coconut (15/06/2017 04:20:56)
Loona: 辂娜 (lu na)
Sandra (14/06/2017 16:59:57)
Eh j'ai oublie de préciser ça s'écrit Loona mais se prononce Louna
Merci
Sandra (14/06/2017 16:28:03)
Bonjour, es-qu'il serait possible d'avoir la transcription du prénom Loona svp
coconut (04/06/2017 13:58:36)
Bonsoir Nadège. Répondant à votre demande de transcription, je vous signale que "kanji" est le terme japonais pour désigner les 汉字, han zi , soit: "caractères chinois".
Julian : 桔靓 (ju liang)
Armande : 阿尔芒德 (a er mang de)
Nadège Normand (04/06/2017 05:36:56)
Bonjour
Pouvez vous me traduire en kanji et chinois les deux prénoms suivants svp ?
Julian
Armande
Merci à vous
Nadège
coconut (24/05/2017 04:08:48)
Sami : 萨米 (sa mi)
Tamaz : 大马斯 (ta ma si)
Kingston : 金格斯佟 (jin ge si tong)
Liévan : 里艾顽 (li ai wan)
aurélie (22/05/2017 04:37:36)
Bonjour
serait il possible de me traduire ces prénoms en chinois:
Sami
Tamaz
Kingston
Liévan
cordialement
coconut (21/05/2017 04:47:54)
Sybile :希碧尔(xi bi er)
Khalissa :卡丽萨(ka li sa)
Slava :斯拉法(si la fa)
Sydney : 西德内(xi de nei)
Niels : 尼尔斯(ni er si)
Julie (17/05/2017 16:47:10)
Bonjour,

J'ai moi aussi une petite demande concernant la traduction chinoise des prénoms suivants :

Sybile
Khalissa
Slava
Sydney
Niels

En vous remerciant beaucoup.
coconut (15/05/2017 05:17:46)
Navré légerot, je ne suis pas en mesure de répondre à votre demande, je ne m'occupe que de la transcription en mandarin.
Je n'ai pas cette chance de pouvoir me dire enseignant.
 
Plan du Site

Page served in 0.037s