Ce fascicule est très bien fait. 这小册子做的很好。(zhè xiǎo cè zi zuò de hěn hǎo .)
Ce livret vous explique tout sur les frais d'inscription. 这本小册子是给外国学生看的。(zhè běn xiǎo cè zǐ shì gěi wài guó xué shēng kàn de.)
Ce manuel de français est pour les debutants. 这本法语教科书是给初学者使用的。(zhè běn fá yǔ jiào kē shū shì gěi chū xué zhě shǐ yòng de.)
Cette police de caractère est illisible. 这字体不易读。(zhè zì tǐ bú yì dú .)
Envoyez une de vos plaquettes à l'attention de ma secrétaire. 寄一份您的小册子给我秘书。(jì yī fèn nín de xiǎo cè zǐ géi wǒ mì shū .)
Il traduit les textes à livre ouvert. 他翻译的很流畅。(tā fān yì de hěn liú chàng .)
J'ai lu ce bouquin au moins trois fois. 这本书我至少看了三遍。(zhè běn shū wǒ zhì shǎo kàn le sān biàn .)
J'ai trouvé une superbe revue sur la géographie. 我找到一本关于地理的好杂志。(wǒ zhǎo dào yī běn guān yū dì lǐ de hǎo zá zhì .)
Je me suis abonné à un magazine féminin. 我订了一份女性杂志。(wǒ dìng le yī fèn nǚ xìng zá zhì .)
Je préfère les livres de poche, c'est plus pratique. 我比较喜欢口袋书, 比较方便。(wǒ bǐ jiào xǐ huān kǒu dài shū ,bǐ jiào fāng biàn .)
L'édito (éditorial) est écrit par le directeur de cette publication. 社论是由出版社社长写的。(shè lùn shì yóu chū bǎn shè shè zhǎng xiě de.)
L'italique est un style de police qui vient de l'Italie. 斜体字这种字体源自意大利。(xié tǐ zì zhè zhǒng zì tǐ yuán zì yì dà lì .)
La couverture n'est pas encore prête. 封面还没准备好。(fēng miàn hái méi zhǔn bèi hǎo .)
La taille des caractères est trop petite. 字号太小了。(zì hào tài xiǎo le.)
Le chroniqueur est tombé malade, un autre journaliste l'a remplacé. 专栏编辑生病了,另一位记者接替了他的工作。(zhuān lán biān jí shēng bìng le,lìng yī wèi jì zhě jiē tì le tā de gōng zuò .)
Le soulignage est destiné à porter l'attention du lecteur sur un fait important. 划线是为了要引起读者对某一要项的注意。(huà xiàn shì wèi le yào yǐn qǐ dú zhě duì mǒu yī yào xiàng de zhù yì .)
Les images de cet album sont en noir et blanc. 我集子里的图片是黑白的。(wǒ jí zǐ lǐ de tú piàn shì hēi bái de.)
Pour insister sur un mot on le met en gras. 要强调某字,可以将它加粗。(yào qiáng diào mǒu zì ,kě yǐ jiāng tā jiā cū .)
Pour les enfants, un livre de grand format est plus intéressant. 对小孩而言,大开本的书比较有意思。(duì xiǎo hái zi ér yán , dà dāi běn de shū bǐ jiào yǒu yì sī .)
Réduisez l'espace entre les paragraphes et ce sera bon. 缩小段落之间的间距,然后这样就可以了。(suō xiǎo duàn luò zhī jiān de jiàn jù ,rán hòu zhè yàng jiù kě yǐ le.)
Son livre de chevet est la Bible. 他的床头书是《圣经》(tā de chuáng tóu shū shì "shèng jīng ")
Son livre de chevet, c'est la Bible. 他的床头书是圣经。(tā de chuáng tóu shū shì shèng jīng .)
Veux-tu m'apporter un canard? 你帮我拿份报纸来好吗?(nǐ bāng wǒ ná fèn bào zhǐ lái hǎo mā ?)