dictionnaire fr-cn site
Le Club
(Presque
10000
inscrits!!!)
Nom
Courriel
Vérification
Pages : Courante - 17 - 16 - 15 - 14 - 13 - 12 - 11 - 10 - 9 - >
Yan (03/06/2007 14:02:24)
Nihao, je suis étudiant français et j'aimerais correspondre à Zhu Li pour enrichir mon chinois. En échange je vous aiderais à enrichir votre français. Je vous laisse mon msn: naru-du-93@hotmail.fr.
A bientôt.
David (02/06/2007 22:56:07)
Salut, serait-il possible de me dire comment dire "Salut" en chinois?
Merci beaucoup.
Alais (30/05/2007 13:14:22)
Bonne fête Maman!
Vampire (26/05/2007 20:00:30)
下雾了xia4wu4le, normalement on dit 起雾了 qi3wu4le
Kikimoumoune (26/05/2007 01:21:02)
Excusez-moi, quelle est la pronnonciation chinoise de 下雾了 autrement dit la brume tombe...
Je cherche sans trouver et cela commence à me peser... aidez-moi, je sature, mon cerveau va exploser! ^^ lol
马克西米利恩 (25/05/2007 12:51:18)
Merci à toi pour ma traduction, mais je ne comprends pas trop, ce sont plusieurs phrases qui veulent dire la même chose ou ce sont les différentes parties d'une même phrase un peu longue?
Vague_ch (23/05/2007 04:01:09)
Je suis un Chinois.Il est un plaisir et un agréable à moi de pouvoir aider certains étrangers en leurs questions en Chinois,et il est bon et utilement sur ma traduction.

Come on ...

vague_wsy@hotmail.com (Chinois)
http://vaguewang.spaces.live.com/(Chinois)
Vague_ch (23/05/2007 03:03:44)
Pour David, "à jamais sans toi pour toujours en moi".
你死我活
有你无我
Décrire que deux les cotés sont en un contraire extrême et absolu.
Vague_ch (23/05/2007 02:30:13)
Pour 马克西米利恩
Tout entraînement acharné n'est rien sans la volonté
有志竟成
有志者事竟成
世上无难事,只怕有心人
世上无难事,只要主义真
……
马克西米利恩 (21/05/2007 19:56:25)
Salut, je voudrais savoir si il serait possible de traduire cet phrase svp.
"Tout entraînement acharné n'est rien sans la volonté".
Coconut (15/05/2007 08:20:51)
" Un petit salut en passant à Greg! ". Cette petite phrase est toujours refusée par le forum des prénoms! Mystère et boule de gomme!
Coconut (14/05/2007 23:31:20)
Ce gentil petit forum où parler chinois, va me servir de refuge.
Pour une raison que je ne m'explique pas, le forum des prénoms refuse obstinément la petite potion que je lui sers ce soir. Donc:

Siham: 西哈姆

A Greg, un petit salut en passant!
David (13/05/2007 14:52:36)
Bonjour,
Pourriez vous me traduire cette phrase en signes chinois: "à jamais sans toi pour toujours en moi".
C'est en vue d'un tatouage, merci.
Haad (11/05/2007 12:47:42)
Bonjour, je me suis mis à l'apprentissage de la langue chinoise et j'aimerais entrer en contact avec d'authentiques Chinois.
A bientôt.
Pitit-nutz (10/05/2007 15:33:51)
Couscous les gens! J' m'appelle Morgane (voilà, c'est dit ^^) je suis en seconde et j'apprends le chinois. J'aimerais pouvoir discuter avec quelqu'un parlant courrament chinois pour approfondir mes connaissances (très peu développées '-_-). Si cela vous interesse, répondez moi sur choco_tout_chaud@hotmail.fr

Bonne journée!

我明年去中国!!! :-D
Vampire (08/05/2007 11:42:18)
Xrytie, ça s'écrit: 你是我最好的朋友。
Xrytie (06/05/2007 13:00:49)
Bonjour, je voudrais savoir comment l'on dit "tu es ma meilleure amie" en chinois, merci.
Vampire (02/05/2007 11:28:10)
- mon ange : 我的天使
En général, c'est le garçon dit ça à une fille et non le contraire.
Slor (01/05/2007 13:12:47)
Joyeux anniversaire est 生日快乐 en chinois.
Comment dit-on "mon ange" en chinois s'il vous plait ?
Merci.
Itomy2 (27/04/2007 23:48:00)
Bonsoir, je cherche à savoir comment écrire en caractères chinois et japonais : "je t'aime, merci de me répondre vite à cette adresse : itomy2@caramail.com".
Merci encore.
 
Plan du Site
Le site Chine-Nouvelle.com est développé par Jazar (UK) Ltd.
Tout droits réservés © 2005 - 2008
page served in 0.013s