Jérome (10/01/2006 22:22:03)
Je ne me souviens plus exactement de la formule mais je crois qu'on souhaite plutôt le bonheur 幸福.
邓 (10/01/2006 21:03:01)
Bonjour,
est-ce que l'on souhaite un heureux mariage d'une manière particulière ou est-ce que l'on dira plutot zhu ni kuaile
MOHAMED (10/01/2006 14:43:35)
NI HAO=SALUT=HALLO=SALAMO ALAYCOM
Jérome (08/01/2006 17:18:14)
Fête des mère : 母亲节 (mǔ qīn jié)
Bonne fête maman : 母亲节快乐 (mǔ qīn jié kuài lè)
Titain (07/01/2006 13:42:32)
Bonjour,
je cherche pour mes élèves la traduction en pictogramme de "Bonne fête maman" pour faire de la calligraphie.
Angela (07/01/2006 04:46:25)
Il est possible qu'il est 打造你的快樂.
Lg (04/01/2006 10:59:25)
bonjour, je cherche désespérement la traduction de "construis ton bonheur" !!!
Merci !
Jérome (29/12/2005 10:45:06)
En effet la différence entre " bon app' " et 慢慢吃, montre une différence de culture.
En France le repas est tellement important, qu'on commence ensemble et qu'on finit ensemble, en aucun cas quelqu'un ne pourra partir avant la fin, ce serait une grave impolitesse. On s'apprête donc à passer un long moment ensemble, il est normal qu'on se le souhaite bon. D'où le bon appétit.
En Chine c'est différent, les plats sont communs, et arrivent successivement. Chacun mange de tout jusqu'à sassiété. Une fois repu, c'est là qu'on sortira le慢慢吃 signifiant aux autres que tout va bien et qu'ils peuvent continuer sans se presser de se remplir la panse. Après le 慢慢吃 on peut alternativement sortir de table, ou bien se vautrer dans son dossier en remontant sa chemise pour découvrir son ventre si c'est l'été.
Citron (18/12/2005 11:32:21)
Pour bon appétit, il y a aussi 吃好喝好 chi hao he hao... "mangez bien, buvez bien". Mais c'est pareil que la réponse de moza, ce n'est pas tout le temps employé.
Moza (18/12/2005 08:39:36)
pour "bon appétit" il y a 慢慢吃 lire "màn màn chi" qui signifie littéralement "manger lentement". Mais il n'est pas employé à chaque début de repas comme en français.
Alex (18/12/2005 03:34:37)
Je cherche la meilleure traduction chinoise de "bon appétit!". Voici le resultat d'une traduction en ligne:
祝你胃口好 zhù nǐ wèi kǒu hǎo
Qu'en pensez-vous?
大为 (05/12/2005 02:51:30)
很高兴认识您。
Julien Loucher (04/12/2005 16:07:58)
mihao = bonjour, comment allez-vous?
christophe (04/12/2005 02:16:51)
voici du vocabulaire théocratique
dixiong>>>>> frère
jiemei>>>>>> soeur
julie (03/12/2005 21:04:18)
mÏhao
mathieu (01/12/2005 13:04:53)
sophia tu es ma meilleure amie .
Pépin (27/11/2005 05:56:34)
Bonjour, j'aimerai quelques phrases pour draguer en chinois sur internet.
Petit essai... (26/11/2005 10:50:30)
真的很好! 就继续这样!