dictionnaire fr-cn site
Le Club
(Plus de
50 000
inscrits!!!)
Nom
Courriel
Vérification
Pages : Courante - < - 40 - 39 - 38 - 37 - 36 - 35 - 34 - 33 - 32 - 31 - >
coconut (19/03/2008 11:53:51)
A Solange:
Le terme de cadeau ou de présent peut être traduit par le mot 礼, mais il est préférable de le complèter par 物 ou 品 pour préciser qu'il s'agit d'une chose ou d'un objet.
Le verbe offrir, faire cadeau se traduit par 赠.

A Fouèse,
L'arbre c'est 木 mù
Le souffle c'est le fameux 气 Qì
(forme traditionnelle: 氣)

Est-ce que cela répond à votre demande et est-ce suffisant pour évoquer la "colonne de vent"? Je ne sais pas .
Le vent c'est feng 风, d'où , avec l'eau 风水 feng shui, les influences bonnes ou mauvaises qui sont affaire de géomancie.
Lana (16/03/2008 09:15:09)
Je cherche la traduction du mot liberté, trouvé mais je trouve la même en japonais : est-ce normal?
Merci.
Solange (15/03/2008 16:35:11)
Bonjour, Je recherche la traduction des mots "cadeau" ou "présent" en chinois. Soit mandarin ou cantonnais - ou les deux.
Merci !
Christian (15/03/2008 09:09:19)
Bonjour, je voudrais savoir s'il y a quelqu'un pour m'aider a traduire un texte?
Merci de me répondre car je suis très pressé.
Stéphanie (13/03/2008 07:01:59)
Bonjour,
Comment traduire le mot « bulot » en chinois?
C'est très important, merci d'avance.
Beyeler (13/03/2008 04:56:21)
Bonjour,
Je recherche désespérément la calligraphie de « Carpe Diem ». C'est pour un tatouage.
Merci d'avance si vous pouvez me renseigner. Meilleures salutations.
Georges Beyeler.
coconut (08/03/2008 13:54:29)
à Sigismon.
Pardonnez-moi de ne pas répondre directement à votre demande, mais si on mélange les lieux on n'en sort plus!
La réponse à la transcription du prénom KIM se trouve à "Prénom chinois", Forum des prénoms , liste alphabétique complète.
Sigismon (05/03/2008 14:57:48)
Mon petit fiston s'appelle « Kim » comment l'écrire en chinois?
Merci.
Coconut (22/02/2008 19:09:57)
Bonjour Agathe, pourriez vous formuler plus clairement votre demande?
Qu'entendez vous par "mettre un caractère" et par "le demander directement sans mettre le pinyin"?
Coconut (13/01/2008 13:21:25)
色迷 se4mi2 n'a pas d'entrée dans le dico.
Agathe (06/01/2008 14:54:05)
Comment fait-on pour mettre un caractère? J'ai une traduction à faire, je cherche un caractère mais je sais pas comment le demander directement sans mettre le pinyin.
Merci de votre aide.
Elisa (30/12/2007 01:45:45)
Bonjour,
il y a une petite erreur de français dans la définition suivante : 勦 jiǎo ( v. ) exterminater / annihiler
Merci pour ces dicos très très utile ! Bonne journée
Christian (28/12/2007 10:43:24)
ESt-ce que « Di kat » signifie quelque chose en chinois, ou bien est-ce du vietnamien ou du thai?
Julie (27/12/2007 07:36:47)
Comment dit-on « Vietnam » 越南 (yuè nán) en chinois?
Merci.
Alex (14/12/2007 17:29:26)
Est-ce que quelqu'un peut traduire ceci en chinois « ce qui ne tue pas rend plus fort ».
Merci.
Louise (30/11/2007 10:36:51)
Bonjour, je cherche à avoir des prénoms français traduits en chinois.
Merci.
Liao (30/11/2007 03:04:14)
CHARLES, petite précision concernant le "you" 又 il est utilisé pour préciser que l'action se répète et qu'elle s'est déjà passée. Et non pas pour dire qu'elle va se répéter. Contre exemple, tu ne dis pas 又见 Mais 再见
Liao (27/11/2007 23:22:42)
PIERRE, la traduction ui me semble la meilleur pour maîtrise de soi est : 自制力 (zi zhi li) qui se prononce : "dzedjili" et signifie textuellement la force qui contrôle soi-même.
 
Plan du Site

Page served in 0.027s