Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 39)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
|
Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 39)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
coconut (19/03/2008 16:53:51) A Solange: Le terme de cadeau ou de présent peut être traduit par le mot 礼, mais il est préférable de le complèter par 物 ou 品 pour préciser qu'il s'agit d'une chose ou d'un objet. Le verbe offrir, faire cadeau se traduit par 赠. A Fouèse, L'arbre c'est 木 mù Le souffle c'est le fameux 气 Qì (forme traditionnelle: 氣) Est-ce que cela répond à votre demande et est-ce suffisant pour évoquer la "colonne de vent"? Je ne sais pas . Le vent c'est feng 风, d'où , avec l'eau 风水 feng shui, les influences bonnes ou mauvaises qui sont affaire de géomancie. Lana (16/03/2008 14:15:09) Je cherche la traduction du mot liberté, trouvé mais je trouve la même en japonais : est-ce normal? Merci. Solange (15/03/2008 21:35:11) Bonjour, Je recherche la traduction des mots "cadeau" ou "présent" en chinois. Soit mandarin ou cantonnais - ou les deux. Merci ! Christian (15/03/2008 14:09:19) Bonjour, je voudrais savoir s'il y a quelqu'un pour m'aider a traduire un texte? Merci de me répondre car je suis très pressé. Stéphanie (13/03/2008 12:01:59) Bonjour, Comment traduire le mot « bulot » en chinois? C'est très important, merci d'avance. Beyeler (13/03/2008 09:56:21) Bonjour, Je recherche désespérément la calligraphie de « Carpe Diem ». C'est pour un tatouage. Merci d'avance si vous pouvez me renseigner. Meilleures salutations. Georges Beyeler. coconut (08/03/2008 19:54:29) à Sigismon. Pardonnez-moi de ne pas répondre directement à votre demande, mais si on mélange les lieux on n'en sort plus! La réponse à la transcription du prénom KIM se trouve à "Prénom chinois", Forum des prénoms , liste alphabétique complète. Sigismon (05/03/2008 20:57:48) Mon petit fiston s'appelle « Kim » comment l'écrire en chinois? Merci. Coconut (23/02/2008 01:09:57) Bonjour Agathe, pourriez vous formuler plus clairement votre demande? Qu'entendez vous par "mettre un caractère" et par "le demander directement sans mettre le pinyin"? Coconut (13/01/2008 19:21:25) 色迷 se4mi2 n'a pas d'entrée dans le dico. Agathe (06/01/2008 20:54:05) Comment fait-on pour mettre un caractère? J'ai une traduction à faire, je cherche un caractère mais je sais pas comment le demander directement sans mettre le pinyin. Merci de votre aide. Elisa (30/12/2007 07:45:45) Bonjour, il y a une petite erreur de français dans la définition suivante : 勦 jiǎo ( v. ) exterminater / annihiler Merci pour ces dicos très très utile ! Bonne journée Christian (28/12/2007 16:43:24) ESt-ce que « Di kat » signifie quelque chose en chinois, ou bien est-ce du vietnamien ou du thai? Julie (27/12/2007 13:36:47) Comment dit-on « Vietnam » 越南 (yuè nán) en chinois? Merci. Alex (14/12/2007 23:29:26) Est-ce que quelqu'un peut traduire ceci en chinois « ce qui ne tue pas rend plus fort ». Merci. Louise (30/11/2007 16:36:51) Bonjour, je cherche à avoir des prénoms français traduits en chinois. Merci. Liao (30/11/2007 09:04:14) CHARLES, petite précision concernant le "you" 又 il est utilisé pour préciser que l'action se répète et qu'elle s'est déjà passée. Et non pas pour dire qu'elle va se répéter. Contre exemple, tu ne dis pas 又见 Mais 再见 Liao (28/11/2007 05:22:42) PIERRE, la traduction ui me semble la meilleur pour maîtrise de soi est : 自制力 (zi zhi li) qui se prononce : "dzedjili" et signifie textuellement la force qui contrôle soi-même. |