dictionnaire fr-cn site
Le Club
(Presque
20 000
inscrits!!!)
Nom
Courriel
Vérification
Pages : Courante - < - 31 - 30 - 29 - 28 - 27 - 26 - 25 - 24 - 23 - 22 - >
Marie (10/11/2006 16:58:51)
Bonjour, j'aimerais traduire un extrait d'un proverbe bouddhiste en chinois : "Une mère au péril de sa vie surveille et protège son unique enfant ".
Merci
Jérôme (09/11/2006 12:58:10)
- 女 : femme
- 摊主 (tānzhǔ) : vendeur
Carole (09/11/2006 11:14:51)
Je souhaite me faire tatouer l'idéogramme du mot femme en chinois. Je ne suis pas certaine des idéogrammes que j'ai trouvé jusqu'à maintenant. Quelqu'un peut-il m'aider ?
Anbohan (09/11/2006 02:13:51)
Bonjour, 摊主 (tānzhǔ) veut dire quoi exactement? "vendeur" ou "étalage du vendeur" ?
Merci.
Didier (06/11/2006 20:33:08)
Salut à tous,
Comment se traduit : "n'oublie jamais d'où tu viens et saches où tu vas"?
Merci.
Gus (05/11/2006 13:54:41)
Bonjour, je voudrais savoir comment faire apparaitre les caractères chinois sur la page web.
Merci d'avance.
Camille (04/11/2006 17:01:16)
Bonjour Adrien, alors en chinois solitude s'écrit 寂寞, et tristesse s'écrit 悲伤.
Quant aux pinyins désolé je ne les ai pas trouvés !

Bonjour Timothé, 2788,00 yuans représentent 872,743 euros, (sachant qu'1 euro équivaut à 10,0020 yuans) !!
袁家 (yuan en chinois) voila j'espère avoir satisfait ta curiosité !!

Bonjour Morgane, la lettre "m" s'écrit 米.
Adrien (04/11/2006 16:22:25)
Bonjour, je voudrais savoir comment traduire tristesse et solitude en chinois svp. Merci beaucoup...
Caroline (04/11/2006 11:02:18)
Voilà, j'ai trouvé ça, mais je suis pas sûre que ce soit bon.
Bon anniversaire: 生日快樂.
Caroline (04/11/2006 10:56:18)
J'aimerais le savoir aussi tiens, Véronique! Je cherche, et si je trouve, je te le dis ;)
Véronique (04/11/2006 03:03:18)
Bonjour, comment écrire "Joyeux anniversaire" en caractères chinois?
Merci d'avance !
Timothé (02/11/2006 15:58:38)
Bonjour, comment écrit-on "yuan" en chinois et que représente 2,788.00 yuans en euros?
Merci.
Jérôme (02/11/2006 05:17:20)
- commission rogatoire : 嘱托其他司法机关办理
- veste et moto : 外套与摩托
Cyril (01/11/2006 16:16:02)
Bonjour, comment dire "veste et moto " en chinois?
Merci.
Chuarch (31/10/2006 17:07:14)
Bonjour, comment traduire "commission rogatoire" en chinois.
Merci.
Sanogo (28/10/2006 15:03:12)
Bonjour, vous serait-il possible de m'envoyer des proverbes chinois par courriel à l'adresse siriki_45@yahoo.fr?
Merci infiniment.
Sabrina (27/10/2006 23:17:42)
Bonjour, je voudrais me tatouer les initiales de mes enfants en chinois, les lettres MTLD.
Merci beaucoup.
Morgane (27/10/2006 23:12:55)
Bonjour, pourriez vous me traduire la lettre m en chinois.
Merci.
Olive (webmestre) (27/10/2006 21:47:46)
Guyma merci beaucoup.
Comme tu l'auras peut-être constaté, j'ai déjà corrigé bon nombre de coquilles. Cela ressemble à du masochisme mais plus on m'en signale plus je suis content. Cependant moins il y en a mieux je me porte. C'est une sorte de complexe que seul les philosophe peuvent comprendre.
Encore une fois merci beaucoup.
Guyma (27/10/2006 10:33:50)
On est convenu de prendre sous le nom de "coquilles" les fautes de frappe et autres qui subsistent dans le dictionnaire. Ceci à la demande expresse d'Olive (webmestre) qui pourra les corriger quand il en aura le temps.
Si on copie et colle ces mots dans la recherche du dico, on voit qu'ils y perdurent. Exemple: "sairir" et "expédir" se trouvent dans les définitions de 打. Chacun peut collaborer à cette utile entreprise, faite, cela va sans dire, avec la plus grande modestie!. :)
J'en signale donc un petit paquet de temps en temps. Voilà. Rien d'autre.
 
Plan du Site
Le site Chine-Nouvelle.com est développé par Jazar (UK) Ltd.
Tout droits réservés © 2005 - 2008

page served in 0.02s