Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 22)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
|
Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 22)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
Guyma (05/08/2006 14:18:12) Virginie, il faut encore surfer sur ce site! Virginie et Kevin sont des prénoms présents sur les listes de "Prénoms chinois". Bon surf! Sandrine (05/08/2006 11:45:32) Bonjour a tous, J'aimerais savoir comment l'on traduit deux proverbe en chinois : - tout le monde aime la flatterie, chacun se méfie de la franchise - ce que l'on ne désire pas pour soi, il ne faut pas l'infliger aux autres. Merci de votre aide. Virginie (03/08/2006 09:16:01) Bonjour à vous.... je suis complètement novice en Chinois.... mais je prends grand plaisir à surfer sur se site... c'est une très belle langue... Quelqu'un pourrait-il me traduire Virginie et Kevin en chinois?? merci beaucoup. Jérôme (01/08/2006 03:05:05) Pas facile ta question Rapha. Je n'avais jamais entendu parler de cette plante auparavant tout comme nos confrères de Chine apparemment. J'ai mené ma petite enquète sur les sites chinois, très peu de site mentionnent la plante Argan (ou Argania). Lorsqu'on la trouve, son nom est rarement traduit. Une fois heureusement, je suis tombé sur la page d'un webmaster hardi, qui en a proposé une traduction phonétique : Argan : 阿拉刚 (ā lā gāng) Rapha (27/07/2006 05:59:48) je recherche la traduction en chinois du nom de plante ARGAN... c'est pas commun mais ca pourrait m'etre tres utile. Le nom latin c Argania sideroxylon... Si quelqu'un peut m'aider... Merci Olive (webmestre) (26/07/2006 10:18:43) Bonjour à tous. 语境 a été ajouté, merci. Je suis un peu moins présent ces temps-ci, nous lançons les versions allemandes et espagnoles du site, avec dictionnaire, méthode et toute la panoplie, ça prend du temps! Bonne vacances (pour les veinards que cela concerne) ! Guyma (23/07/2006 22:53:48) Après le message de Naijian, il serait pertinent de donner une entrée à 语境 yǔjìng. Guyma (21/07/2006 01:23:43) Chassez le naturel, il revient au galop 本性难移, c'est sur ce site, "150 proverbes français traduits en chinois", N° 95. Bonne nuit, Julie! Julie TRudel (20/07/2006 19:26:25) Bonjour j'aimerais avoir le proverbe suivant en signe chinois : chasser le naturel, il revient au galop. Thomas (17/07/2006 19:36:53) Quelqu'un pourrait'il me traduire "éternelle jeunesse" en signes chinois sil vous plait?? Merci beaucoup. Zhizi (17/07/2006 14:52:57) Clémentine, 长城 (changcheng) pour grande muraille. Véronique (17/07/2006 02:38:26) Bonjour à tous. J'ai reçu évantail chinois, malheureusement je suis bien incapable de lire ce qu'il est écrit dessus. Pourriez-vous m'aider s'il vous plait? Clémentine (16/07/2006 21:37:12) Bonsoir à tous, Je souhaiterai connaître la calligraphie de : Chine impériale - Cité Interdite - Grande Muraille - c'est pour mon carnet de voyage - d'avance merci. Yi (13/07/2006 23:53:32) Bonjour, Je cherche l'idéogramme de la transformation. Merci de votre aide. Bettina (13/07/2006 11:26:38) Bonjour, Nouvelle sur ce forum, j'aimerais comprendre la différence entre : - qi (son, sa, ses...) et - tade (son, sa,ses) Merci. Redhot (07/07/2006 21:21:53) escusez-moi, quels signe correspond, aux mots: "éternelle jeunesse"?? merci d'avance Malou (06/07/2006 11:37:08) Bonjour, L'expression kan qi lai 看起来manque dans le dico (avoir l'air de...)... Olive (webmestre) (05/07/2006 15:19:47) Guyma, En effet nous avons à faire à des problèmes de serveurs. Nous attendons des nouvelles de l'hébergeur... à la galère! Guyma (05/07/2006 10:18:07) Re. Qu'est-ce qui se passe? Le dictionnaire chinois-chinois n'est plus lisible en caractères chinois mais en code! Guyma (04/07/2006 11:04:02) Qu'est-ce qui se passe? quand je clique sur "Forum" ou sur "Prénoms chinois" dans la barre d'outils la réponse est : "la page demandée n'existe pas". Empêchement momentané? |