Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 20)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
|
Le forum du dictionnaire Français Chinois (page 20)
Outils en ligne gratuits
Tous les commentaires en vue de l'amélioration du dictionnaire sont les bienvenus, erreurs, définitions incomplètes, mots manquant, etc...
Mary (13/06/2006 02:37:29) Bonjour, J'aimerais s'il vous plaît, avoir la traduction en chinois des trois mots suivant : joie, bonheur et chance. Merci beaucoup. Guyma (12/06/2006 23:31:50) Alain, pour l'emploi des notions d'atome et de molécule en linguistique, cf " Introduction à une science du langage" de Jean-C laude Milner, Seuil. Alain (12/06/2006 17:01:02) Guyma , merci beaucoup, cela me va tou à fait : Est-ce que ce vocabulaire est utilisé dans les traités de syntaxe, je ne l'ai jamais rencontré? Si tu notais ton email derrière ton nom, j'aurais pu te répondre sans alerter tout le forum pour t'envoyer mes remerciements. En tous cas ta participation à ce forum est précieuse. Guyma (12/06/2006 11:41:53) Alain, on parle d'atome dans le cas d'une entité insécable. Il est vrai que cela ne va pas de soi avec l'écriture chinoise qui emploie deux caractères pour un terme bi-syllabique. Mais dans ce cas on sait qu'il ne convient pas d'introduire une analyse lexicale à l'intérieur du terme (un peu comme si en Français on disait que le terme "tête" était composé des deux termes "tê" et "te"). Le test, c'est que si tu entres 录像 dans la recherche du dico, tu obtiens des réponses, ce qui n'est pas le cas avec 录相. Là il faut introduire les termes séparément. Cela va -t'il comme explication? Alain (12/06/2006 11:21:48) Merci beaucoup Guyma. Je crois comprendre, mais pourrais tu préciser ce que tu entends par "atome lexical" ? Malou (11/06/2006 08:39:34) Bonjour, Je trouve ds le dico luo4="cheval noir à crinière blanche" avec comme caractère 雒 Mais dans www.zhongwen.com, je trouve pour luo4 une traduction : cheval blanc à crinière noire avec comme caractère simplifié : 骆... Je suis donc allée sur xiao ma cidian et je trouve pour ce dernier caractère et ce pinyin la signification : chameau... Qui pourrait m'éclairer ? Céline (10/06/2006 21:41:53) Coucou, J'adore les caractères chinois et je m'y intéressent de plus en plus et j'aimerai avoir la traduction d'une phrase qui me tient à coeur : " ne jamais perdre espoir" est ce que quelqu'un peut m'aider s'il vous plait ! merci à qui m'aidera ! Guyma (09/06/2006 11:15:29) Quelqu'un peut-il m'éclairer sur l'expression 供神之架? Bien sûr il sera assuré de ma reconnaissance éternelle (永). Linda (08/06/2006 23:07:56) Comment traduire "coaching" en chinois? Guyma (08/06/2006 17:15:20) Chant 106 du Shi Jing on trouve le caractère 孌. Le dico Chinois -Chinois indique de voir à 娈. Or en entrant ce dernier la réponse est "aucune entrée trouvée dans le dictionnaire". J'admets que ce soit un caractère rare ou obsolète, mais il s'agit quand même du contenu d'un classique de la littérature chinoise! Alors je proteste!! :) Bea (08/06/2006 14:25:22) Bonjour à tous ! Je voudrais savoir s'il y a un moyen d'enregistrer les images des caractères du dico (quand on cherche un caractère, il est calligraphié en gros : c'est cette image que je voudrais enregistrer), ou alors si elles sont à d'autres endroits sur ce site où on peut les enregistrer. Merci beaucoup Guyma (07/06/2006 12:00:22) Alain, l'homophonie trompe. 录像est un atome lexical et ce n'est pas le cas de 录相 expression constituée de deux atomes. Strictement on ne peut pas dire qu'il s' agisse de deux termes homophones. Même si globalement la signification est voisine. Alain (07/06/2006 10:33:52) Quelqu'un pourrait-il me traduire : 录相 ? En effet, voici un homophone de 录像 et un ami chinois utilise le premier pour le second, alors je ne sais plus quoi pensr. Huayingdebaba (02/06/2006 23:39:30) Le dictionnaire pour stardict se trouve ici : http://stardict.sourceforge.net/Dictionaries_zh_CN.php Chinese-French dictionary 汉法词典 GPL, 645K, 25286 words Je vous conseille ce programme, il est très pratique. Guyma (02/06/2006 23:13:22) Je trouve à propos de la constitution du terme 可 dans le dico chinois l'expression 供神之架 et je patauge! Olive (webmestre) (28/05/2006 15:39:43) Bonsoir à tous et désolé d'avoir été si long à la détente. - 礼貌 a été ajouté - 诐 également (ce caractère ne court ni les rues ni les dictionnaires) Pour l'entrée "é" il faudra en effet modifier le programme pour qu'il accepte les recherche d'un caractère. Pour Huayingdebaba, le dictionnaire en ligne est gratuit mais limité à l'usage privé. Les définitions ont été rédigées à partir de plusieurs sources : plusieurs dictionnaires français chinois, anglais-chinois, chinois chinois, ainsi que des lexiques techniques ou spécialisés et biensûr des requètes d'utilisateurs. Je serai curieux de voir le fichier de 25286 définitions. Malou (28/05/2006 14:12:51) Bonjour, Je n'ai pas trouvé 礼貌 (li3mao4 - politesse) dans le dico... Bien à vous. Guyma (24/05/2006 08:15:43) OLIVE! Il n'y a pas d'entrée au pinyin "é", pourtant il existe des vocables qui y répondent, 俄 et 恶 entre autres. Huayingdebaba (23/05/2006 22:16:42) Bonsoir, Le contenu du dictionnaire qui est en ligne, est-il libre de droits ? D'où vient-il ? J'ai trouvé une version fichier qui s'en rapproche. Quel est le vrai, le faux ? Le fichier contient 25286 définitions. Hdbb. |