﻿﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Cultures des minorités chinoises</title>
    <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/list.html?q=95</link>
    <description><![CDATA[Cultures et langues des peuples non Hans de Chine. Culture tibétaine, mongole, Ouïghour, Naxi...]]></description>
    <language>fr_FR</language>
    <pubDate>Sat, 17 Oct 2009 18:09:29 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat, 17 Oct 2009 18:09:29 +0200</lastBuildDate>
    <category>Cultures des minorités chinoises</category>
    <generator>Phorum 5.1.19</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>Re: [Grand ouest] De vraiment très belles photos ...</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C102582%23msg-102582</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Portraits ouighours
http://culture-ouigour.over-blog.com/album-1286455.html]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C102582%23msg-102582</guid>
      <pubDate>Sat, 17 Oct 2009 18:09:29 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Blogs sur le Xinjiang et/ou la culture ouïghoure</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C102573%2C102573%23msg-102573</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Blog en anglais d'un américain vivant au Xinjiang
http://www.farwestchina.com/2009_10_01_archive.html
(un peu au ralenti en ce moment - cause blackout au Xinjiang depuis début juillet - mais c'est un très joli blog avec de très intéressants témoignages sur des sujets vraiment variés.

Blog en français d'un ouighour qui veut faire parler de sa culture qu'il juge (à juste titre) fort méconnue en France
http://culture-ouigour.over-blog.com/

Blog en français d'une jeune fille ouïghoure
http://ouigour.over-blog.com/article-journee-ouighoure-a-l-universite-paris-7-37673748.html

Blog sur l'Asie centrale avec entre autres des articles sur le Xinjiang et/ou les ouighours
http://sylvielasserre.blog.lemonde.fr/
http://sylvielasserre.blog.lemonde.fr/]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C102573%2C102573%23msg-102573</guid>
      <pubDate>Sat, 17 Oct 2009 17:58:53 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101853%23msg-101853</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Merci, très intéressant :)

ps : effectivement, pour les règles par ethnie je parlais des règles administratives et non pas des coutummes locales]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101853%23msg-101853</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Oct 2009 17:32:01 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101847%23msg-101847</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[Les règles sont différente selon les minorités, pour les tibétains il n’y a pas de nom de famille, leur nom est une combinaison de 2 « prénoms » d’égales importances. 

Chaque prénom à sa signification :

Tashi : bonheur
Dolma : Un des noms de la déesse Tara qui préserve de la peur
Rinchen : précieux
…

Certain prénom sont unisexe, d’autres non, les prénoms qui permette de désigné le sexe d’une personne sont souvent placé en 2 ème.


Dolma sera donné à une fille du fait de sa signification mais aussi du fait que les mots qui finissent par « ma » ou « mo » sont féminin.

Wangpo : autoritaire sera donné à un garçon « po » désignant le masculin.

Le nom n’est pas forcement choisit par les parents souvent ils confient cette tache à un membre de la famille (oncle, tante), une personne qui a déjà des enfants, une personne prestigieuse, ou qui a une vie juste et droite.

Un nom provisoire peu être donnée en attendant cette désignations, un nom peut changer.

Ainsi le nom de l’enfant est souvent sans rapport avec le nom des parents, frères ou sœurs.
(Je dis souvent parce que dans quelques familles on trouve le même premier prénom sur plusieurs générations)
Certains prénoms comme Yungdung (éternité),  étaient  réservé a des familles nobles, des groupe religieux et faisaient office en quelque sorte de nom de famille.

Une liste de choix peu importante et les effets de mode font qu’il y a chez la minorité tibétaine beaucoup d’homonymes.
Tenzin Tsering est à priori un nom très courant (Tenzin : stabilité du pouvoir, Tsering : Longévité)

D’un point de vue administratif, il semble que l’un des prénoms soit utilisé comme nom de famille.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101847%23msg-101847</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Oct 2009 15:26:15 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101604%23msg-101604</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Puisqu'on est dans le forum &quot;Minorités chinoises&quot;, la question que je me pose est de savoir s'il y a des règles différentes concernant les patronymes en fonction des minorités concernées.

On avait vu [url=http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C81586]ici[/url] la problématique des transcriptions de patronymes chinois de langues non chinoises (pouvant parfois inverser les noms et prénoms).

Pour les Hans, il y a effectivement le pb du moindre nombre de patronymes disponibles. Il y a aussi les cas de patronymes simplifiés qui sont transformés au-delà de la simple graphie de l'écriture (j'ai vu plusieurs fois des réclammations à ce sujet avec certains ayant obtenu gain de cause).

J'ai vu sur une page consacrée aux minorités chinois, le commentaire suviant concernant les Miaos :
http://c232osu.spaces.live.com/
[quote]Similar to the Han Chinese, the Miao people have their own &quot;Miao last names&quot;.  For the Miao people, they take the first names of their fathers and become their last names.  The fathers will take the first names of their grandfathers and become their last names.  For example:  

Jiu Wang ---&gt;  Wang Bao ---&gt; Bao Rong ---&gt; Rong Ka ---&gt; Ka lu ---&gt; Lu duo ---&gt; Duo Jin....

Therefore, within a Miao family, the last names will be different.  It seems like they are separated by different last names.  In fact, this ties them more. Also, it is a way to tie all the names together in a family.
[/quote]

Je ne sais pas si ça correspond mais les noms &quot;sonnent&quot; très chinois (sens de langue chinoise des hans) ; par contre, la transmission du patronyme a l'air très particulière.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C101604%23msg-101604</guid>
      <pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:12:12 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Un réalisateur tibétain dont on commence à parler</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C100271%2C100271%23msg-100271</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Wanma Caidan, alias Pema Tseden : un réalisateur en lutte pour défendre l’identité tibétaine

http://cinemachinois.blogs.allocine.fr/cinemachinois-231664-wanma_caidan_alias_pema_tseden__un_realisateur_en_lutte_pour_defendre_lidentite_tibetaine.htm

une interview de 2006
http://www.asiexpo.com/club/articles_show.php?no=163&amp;categorie=interviews

Ses 2 principaux films
[b]靜靜的嘛呢石 Le silence des pierres sacrées[/b]
Dans le temple d'un petit village reculé du Tibet, c'est la période du Nouvel An. Petit Lama s'apprête à rentrer quelques jours dans sa famille. Son père, venu le chercher, donne en guise d'offrande au vieux lama, le tuteur de son fils, une somme d'argent lui permettant de réaliser son voeu le plus cher : partir en pèlerinage pour Lhassa.

[b]尋找智美更登 A la recherche[/b]
bande annonce : http://video.sina.com.cn/ent/m/c/2009-06-12/165544123.shtml
Le film retrace les aventures d’un réalisateur, son chef’op, une sorte de guide elliptiquement appelé “老板” (« chef »), et leur chauffeur qui parcourent les villages tibétains à la recherche de la personne idéale pour interpréter le rôle du prince dans un opéra que le réalisateur veut filmer : 《票智炽美更秩登淀》(Zhìměi Gēngdēng). C’est de là que vient le titre chinois du film : 《寻找援智美更登》, c’est-à-dire « à la recherche de Zhimei Gengdeng ». 

Cet opéra est l’un des huit grands opéras tibétains que l’on appelle en tibétain « Ace Lhamo », les sœurs féériques. Le noble et valeureux prince Zhimei Gengdeng, trompé par un vassal à qui il a sauvé la vie, a dû s’enfuir avec sa femme et ses trois filles ;  émues par ses souffrances qui n’entament en rien sa haute valeur morale, les puissances célestes finissent par lui venir en aide et le vieux roi abdique en sa faveur.

Le film est donc l’histoire du périple de ces quatre personnages à la recherche d’un acteur, réalisé sur le haut plateau tibétain par des températures avoisinant les – 20 °, et ponctué de scènes de l’opéra. Cependant, le réalisateur a insisté sur le fait qu’il s’agit d’une histoire d’amour, entre divers personnages rencontrés en cours de route. C’est aussi un film lent et méditatif, qui n’exclut pas l’humour, comme dans la vie.

http://cinemachinois.blogs.allocine.fr/cinemachinois-231576-un_film_tibetain_grand_prix_du_jury_du_12eme_festival_de_shanghai___the_search_.htm]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C100271%2C100271%23msg-100271</guid>
      <pubDate>Tue, 06 Oct 2009 19:50:53 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Littérature tibétaine</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C100251%23msg-100251</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Je viens compléter un peu la liste des ouvrages disponibles en français

[b][u]Zhaxi Dawa[/u][/b]
La [b]Splendeur des Chevaux du Vent[/b] (Actes Sud 1990)
Le [b]Mutisme du Sage[/b] dans Anthologie de nouvelles chinoises contemporaines (Gallimard 1994)
[b]Tibet les années cachées[/b] (Bleu de Chine) http://www.bleudechine.fr/index.php?page=fiche&amp;collection=Bleu%20de%20Chine&amp;titre=2

Pour le moment, j'ai lu la Splendeur des Chevaux du Vent : il s'agit d'un reccueil de 4 nouvelles dont une bien plus longue que les 3 autres. J'ai bien aimé. La caractéristique la plus évidente est cette manière de jongler entre les différences vies d'un même être. Les sujets abordés sont très différents de ceux de Thondrupgyal mais on retrouve une manière d'exprimer les choses et un rythme rédactionnel très &quot;exotiques&quot;. Par contre, le style est très différent - surtout en terme d'expressivité : je trouve cela bien plus plat (surtout j'ai l'impression de vraiment lire du français alors que dans les autres il me semblait toucher de mes pupilles un joyau inaccessible bien que ce soit aussi en français). Je ne sais pas si c'est une question de traduction ou le fait que ce soit écrit en chinois et non en tibétain comme les 3 autres.

Il y a aussi 
[b][u]A Lai[/u][/b]
[b]Sources lointaines[/b] (Bleu de Chine) http://www.bleudechine.fr/index.php?page=fiche&amp;collection=Bleu%20de%20Chine&amp;titre=69
également rédigé en chinois puis traduit en français : je n'ai pas encore lu


*************

C'est vrai que j'ai eu un vrai coup de coeur pour les trois ouvrages traduits par Françoise Robin à travers lesquels on réalise véritablement un petit voyage littéraire d'autant plus qu'elle met de nombreuses notes de traduction vraiment passionnantes d'un point de vue culturel.

J'avais noté qq ex dans la Controverse dans le jardin aux fleurs
- bambous de Tsari = métaphore pour décrire la silhouette d'une belle femme
- le bourdonnement des abeilles (...) remplit de joies diverses les paons de notre esprit =&gt; les tibétains disent que quand le tonnerre gronde, les paons éprouvant du plaisir déploient leur queue (croyance empruntée à l'Inde)

On retrouve de nombreuses références à l'Inde tant dans les images utilisés que le style - F robin dans un papier qu'elle a écrit sur le succès du poète Tagore au Tibet http://himalaya.socanth.cam.ac.uk/collections/journals/ret/pdf/ret_07_02.pdf dit 
[quote]La qualité d’écriture de Tagore est indéniable. De ses poèmes émane un lyrisme éthéré qui rappellecertaines formulations tibétaines, ainsi la phrase suivante extraite de latraduction française de Gitanjali : « Ravissant est ton bracelet gemmé d’étoiles et où des myriades de joyaux sont sertis »[/quote]

J'avais aussi noté le passage suivant dans la Fleur Vaincue par le Gel (catégorie histoire d'amour mais tellement loin des romans à l'eau de rose) témoignant d'une belle expressivité construite sur des images empruntant aux richesses de l'environnement naturel. Le mélange de poésie et de brutalité de la réalité est très intéressant.

[quote]Lhakyi et moi sommes deux petits bourgeons issus du même jardin. La vie ainsi que le fil de notre amitié qui remonte à l'enfance ont uni nos esprits à la racine. Mieux encore, les pétales de notre amour ont poussé ensemble et les fleurs de notre entente ont éclos conjointement.
(...)
Mêlés comme eau et lait, nos deux petits esprits ne faisaient qu'un - esprits puérils certes, mais que nulle impureté ne souillait. Cependant, à mesure que les années passaient, tous deux nous mûrissions. Les pétales de la jeunesse croissant eux aussi, Lahkyi se mit à éprouver une certaine gêne à m'appeler &quot;grand frère&quot; et mes réponses manquaient de naturel. Dès lors nos liens prirent un nouveau tour.[/quote]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C100251%23msg-100251</guid>
      <pubDate>Tue, 06 Oct 2009 17:54:09 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Littérature tibétaine</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C98662%23msg-98662</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[J’ai lu hier soir « La Controverse dans le jardin aux fleurs », l’histoire est intéressante et pleine de sens, facile de transposé les fleurs de Dame Lampe de Turquoise à des individus, des ethnies, des pays…

Je trouve les fleurs bien raisonnables dans cette histoire, peut être devrions-nous écouter les paroles des abeilles…]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C98662%23msg-98662</guid>
      <pubDate>Fri, 25 Sep 2009 15:56:24 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Littérature tibétaine</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C96661%23msg-96661</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Contente que ça t'ait plu :)

C'est dommage qu'il n'y en ait pas plus ...
Il faudrait que je cherche à nouveau s'il y a un peu plus de choix en anglais mais j'ai pas l'impression que la littérature moderne non religieuse attire les traducteurs ou plutôt les maisons d'édition. Ça confirme que le Tibet vu de l'extérieur n'est considéré que très partiellement et non pas pour ce qu'il est réellement (dans son intégrité culturelle, je veux dire).]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C96661%23msg-96661</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Sep 2009 15:44:47 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Littérature tibétaine</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C96630%23msg-96630</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[Je suis tombé sur les 3 mêmes référence.
J'ai lu le dernier pendant mes vacances, vraiment plaisant et facile à lire.
Le livre étant trés court (73 pages), c'est un pas facile à faire dans la littérature tibétaine.

Du coup j'ai commandé &quot;La Controverse dans le jardin aux fleurs&quot;.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C55825%2C96630%23msg-96630</guid>
      <pubDate>Fri, 11 Sep 2009 11:12:18 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C96061%23msg-96061</link>
      <author>Hihior</author>
      <description><![CDATA[Si je me souviens bien, le gouvernement chinois avait pendant quelque temps encouragé les gens à donner aux nouveau-nés des prénoms en deux caractères (双名) au lieu d'un seul (单名). Mais bon, c'est un peu comme on dit 杯水车薪 (un verre d'eau pour une charrette de bois à brûler). Le problème est un vrai casse-tête chinois. A la fac, j'avais 6 camarade de classe qui portaient le nom de Li. On était 29. Mais, on n'avait pas un seul Zhang.

[quote]Mais tout comme les noms de familles, 1.　tout caractère ne sera pas utilisé dans un prénom, 2. les modes limitent grandement le choix.[/quote]
Il y a aussi la phonétique. Il faut faire gaffe, vraiment.
Tiens, une blague sur les noms chinois (fictifs), pour pimenter un peu votre apprentissage du chinois. (petite indication pour la comprehension: souvenez-vous des prénoms des 2 fils de Lady Di et David Bowie, Alain et Ken).

学校开学点名，有一个班主任别出心裁，对学生说：“我念学号，你们自己报一下名字，这样大家就认识了，好不好？”“001号！”“报告老师，我姓焦，我叫焦配。”老师有点晕，问道：“这是谁给你取的？”“我爹。”“你爹是干什么的？”“开种猪厂的！”“002号！”一个女生站起来：“报告老师，我姓张，我叫张德开。”“003号！”“报告老师，我是张德开的孪生弟弟，我叫张不开。”“这是谁给你们起的名？”“是我爸，他是卖钳子的。”老师赶紧喝了口水。“004号！”“报告老师，我姓区（这个字念”欧”）我叫区夜（哦也），这是我妈给我取的名，她说生我的时候刚好打爆了一个电脑游戏。”老师的心脏有点不舒服了。“005号！”“报告老师，甘妮娘！”“你怎么骂人啊？！”“没有啊！老师，我是说我姓甘，叫甘妮酿，我老爸是造酒的。”老师吃了一片药。006号！”“老师，我姓苟，叫苟不理。”“你老爸是开包子铺的吧？！”“老师，您真聪明！”老师已经有点站不稳了。“007号！”“我姓蒯（读快，发第三声）.叫蒯货。”“你别告诉我你老爸是开货栈的。”“老师，你可真老土了，我老爸是拉皮条的。”老师的嘴角已经渗出了血。“008号！”“老师，你去死！”“什么？你说什么？！”“我是说我姓倪，叫倪去寺。我老妈是个信佛的人，我的名字有意思吧？”“有意思，有意思。”老师快哭出来了。“009号！”“老师，下回说。”“为什么要下回说，你现在就说！”“不是的啦！老师，我姓夏，叫夏汇烁，我老爸是个说评书的。”老师已经感到天旋地转了。”010号！”“老师，我姓高，叫高完。”“我姓梅，叫梅良心。”“我姓吴，叫吴晴。”“我姓毛，叫毛蓉蓉。”…………老师仰天长哮：“天啊，我碰上了一群什么学生啊！”老师口喷鲜血，倒地气绝。]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C96061%23msg-96061</guid>
      <pubDate>Tue, 08 Sep 2009 00:59:46 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C95963%23msg-95963</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[haha, je connais un lijun ! 


la pauvreté des patronymes est encore plus gênante en corée qu'en chine (alors que la population est nettement moindre!)


Depuis longtemps en chine (au moins les song), il y a des annuaires de noms de familles et des programmes pour gérer ces noms.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C95963%23msg-95963</guid>
      <pubDate>Mon, 07 Sep 2009 10:41:19 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C95329%23msg-95329</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[[b]2 petites expériences de &quot;rénovation&quot;[/b]

A Pékin,  Nous avons tenté désespérément de trouver a Pékin les traces des fameuses Hutongs, armés du Lonely Planet 2007, nous sommes allez dans les rues désignées et nous sommes tombés sur des tas de vélo taxi qui proposer des tours à la découverte des Hutongs, adeptes de la marche à pied nous avons suivis le parcours de ces vélo Taxi, la plupart des véritables Hutong ont était remplacées par des Hutongs modernes qui culturellement n’offre vraiment rien d’intéressant, nous avons bien trouvé quelques Hutongs plus anciennes  mais les portes fermées peu de choses a voir. Bref le circuit des Hutongs en Vélo Taxi n’offre vraiment rien à voir. Peut être sommes nous passer à coté d’authentiques Hutongs qui auraient survécus aux JO ? 

Suite à cette déception, nous aurions voulus retentez l’expérience mais au vue des préparatifs pour le 60ème anniversaire de la République Populaire de Chine, la circulation dans Pékin est devenus difficile près de la place Tiananmen et il vaut mieux rester à distance. 

Nous sommes aussi allé a PingYao, une ville historique qui a conservé ses murailles et malgré les transformations des années 50 a su depuis conserver son caractère, les voitures ont était interdites a l’intérieur des murs, seuls des petits taxis électriques et les vélos y circule. Une ville de 2Km sur 2 qui a était adaptée au tourisme, des petits magasins et hôtel ont envahis les rues principales, mais on peut aussi trouver dans les rues adjacentes de véritables habitations ou des habitants vivent réellement. En prenant un verre dans différents hôtels on peut découvrir de jolies cours intérieures qui font le charme de PingYao. Les monuments, et les maisons de caractères y sont nombreux et ont était adapté pour la plupart adaptés en musés.
Bien sûr la ville moderne existe aussi, mais elle est maintenue en dehors des murs, ce qui fait que PingYao malgré son extension a su garder son caractère et son charme. Ce que d’autres villes pourtant entourées de murs comme Xi’An ont en grande partie perdus.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C95329%23msg-95329</guid>
      <pubDate>Tue, 01 Sep 2009 17:35:01 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C95268%23msg-95268</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[Bonjour à tous,

Jean Dif, je suis content de vous lire sur notre forum, j’ai passé de nombreuses heures sur votre site en particulier sur les chronologies de l’histoire de Chine, du Tibet que je site souvent en référence.

Je reviens a peine de vacances en Chine et avant de rendre le lonely planet que l’on m’a prêté je recopie ici, vite fait, la partie description de Kashgar. Je précise que c’est une édition de 2007.

[i][b]Kashgar[/b][/i]

[i]Kashgar (Kashi) s’inscrit aux confins du Xinjiang, à la lisière de la Chine. Après avoir parcouru 1 000 Km à travers le désert brûlant depuis le site de l’actuelle Urumqi, les premiers marchands et émissaires chinois qui atteignirent, il y a plusieurs millénaires, cette oasis naturelle durent se croire arrivés au bout de la terre. Du fait de sa position stratégique à la croisée des chemins, la ville fut pendant plus de 2000 ans un lieu d’échanges et de conflits entre les différentes cultures de la région.

Malgré son éloignement, Kashgar a payé un lourd tribut à la modernisation. Une route de la Soie goudronnée a précédé l’aéroport et, en 1999, le « coq de fer » est arrivé, rempli de chinois Han. Les ânes cèdent peu à peu la place aux motos et aux taxis et une grande partie des belles maisons ouïgoures ont été remplacées par des bâtiments sans grâces.

Toutefois Kashgar a déjà subi des attaques similaires et, malgré les voix prédisant la mort de la cité traditionnelle, la ville reste fidèle à elle-même sous bien des aspects. Forgerons et dinandiers s’affairent toujours dans les ruelles du vieux quartier, les marchands interpellent le chaland et vendent toutes sortes de marchandises, les ânes le disputent encore aux taxis dans certains endroits, et le fameux marché du dimanche conserve son authenticité malgré les bus de touristes.

Véritable tour de Babel du négoce où la langue ouïgoure se mêle au kazakh, au tadjik et à l’ourdou dans les boutiques et les halls d’hôtels, Kashgar incarne la mondialisation avant la lettre. Les avions et les bus ont certes remplacé les chameaux, mais elle demeure le point névralgique d’une route de la Soie nouvelle version en Asie centrale.

Pour apprécier l’ambiance, attardez-vous plusieurs jours, flânez dans les rues et bavardez avec les habitants, puis préparez la suite de votre voyage le long de la route méridionale de la Soie jusqu’à Hotan, par les cols de Torugart ou d’Irkeshtan pour rejoindre le Kighizistan, ou jusqu’au Parkistan par l’époustouflante route du Karakoram, au sud.[/i]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C95268%23msg-95268</guid>
      <pubDate>Tue, 01 Sep 2009 09:45:04 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>En Chine, trop peu de noms pour trop de monde</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C94953%23msg-94953</link>
      <author>demoore</author>
      <description><![CDATA[Selon le [url=http://e.cdqss.com/html/2009-08/28/content_72639.htm]Journal des Affaires de Chengdu[/url] d'hier, un Chinois du nom de Li Jun 李军 s'est fait refuser l'ouverture d'un compte bancaire, car l'agence en question avait atteint son quotas de 300 Li Jun.　Oui, la banque avait déjà 300 clients différents portant le nom 李 ET le prénom 军.
Li est l'un des patronymes les plus répandus, tout comme le prénom Jun. Il existe probablement des dizaines de milliers de Li Jun dans toute la Chine, en tout cas trop pour le service informatique de cette banque.


[b]Quelques statistiques sur les noms[/b]:

Selon [url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Nom_de_famille_chinois#Statistiques]wikipédia[/url]:
[quote]Le recensement effectué en 2007 en Chine populaire donne 4700 noms. On compte en moyenne 320 000 personnes par nom. La centaine des noms les plus fréquents concernent 84,77% de la population. Wang - 王 vient en tête avec 92,881 millions de porteurs (7,25% de la population) suivi de Li 李 (92,074 millions, 7,19%) et Zhang 张 (87,502 millions, 6,83%).[/quote]
Presque 100 millions de Wang!

A titre de comparaison, selon l'[url=http://www.seniorplanet.fr/genealogie-de-la-famille/noms_famille_05.php]INSEE[/url]:
[quote]Selon les sources d'information (France-Télécom, INSEE), on dénombre en France entre 800 000 et 1 million de noms de famille différents. [...] Sans compter les noms étrangers et les diverses écritures d'un même nom, on ne doit guère compter plus de 350 000 noms français réellement différents.[/quote]
Selon [url=http://www.nom-famille.com/]ce site[/url], le nom le plus porté en France est Martin (236 172 personnes, soit 0,4% de la population)
350 000 patronymes pour 65 millions d'habitants en France soit en moyenne 186 personnes par nom, contre 320 000 personnes par nom en Chine!!!


[b]Quelques statistiques sur les prénoms:[/b]

[quote]En France, l'[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9nom#.C3.89sot.C3.A9risme]INSEE[/url] publie une base de données de plus de 20 000 prénoms avec leur répartition géographique et des statistiques sur près de 80 ans.[/quote]
Je n'ai pas trouvé de statistique sur le nombre de prénoms chinois. Puisque formés d'un ou deux caractères, piochés dans une liste de disons 20 000, cela donne en théorie plusieurs millions. Mais tout comme les noms de familles, 1.　tout caractère ne sera pas utilisé dans un prénom, 2. les modes limitent grandement le choix.

On trouve ainsi chez les hommes énormément de 军 (comme notre Li Jun de l'article), de 伟, de 建国... Ce [url=http://qun.51.com/angeli0921/topic.php?pid=284]site[/url] liste les 50 paires noms prénoms par fréquence. Le champion, 张伟 (Zhang Wei), avec 290 607 personnes! Il y a plus de Zhang Wei en Chine que de personnes, homme ou femme, s'appelant Martin en France. Et l'on a toujours plus de 150 000 刘芳 (Liu Fang), déjà 50ème de la liste.

La Chine ou le royaume des homonymes...]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C94953%2C94953%23msg-94953</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Aug 2009 13:37:33 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C94362%23msg-94362</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[J'avais pas vu la réponse ... je vois que ça continue sur le ton : &quot;oui mais il n'y a pas qu'en Chine et surtout c'est pas plus grave qu'en France.&quot;
Décidément, c'est pas une approche intéressante. 

je suis d'accord avec certains paragraphes et pas du tout avec d'autres mais, encore une fois, ça ne m'intéresse pas de mener une discussion avec comme objectif le poncif qui ressort dans toutes les discussions franco-chinoises.

Ce sujet n'a jamais eu pour ambition de critiquer la Chine et encore moins de la comparer de manière négative à la France. Je pense que si tu veux faire un sujet sur les compétences comparées en matière de conservation du patrimoine entre la Chine et la France, le mieux est de créer ton propre sujet dans la rubrique générale.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C94362%23msg-94362</guid>
      <pubDate>Mon, 24 Aug 2009 17:35:11 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C93334%23msg-93334</link>
      <author>Jdif</author>
      <description><![CDATA[J'ai visité plusieurs régions de Chine dont le Yunnan, le Sichuan, le Gansu... Je suis allé au Sinkiang et au Tibet (plusieurs fois). Je n'ai pas trouvé que les atteintes au patrimoine y soient pire qu'en France. Elles existent, malheureusement, mais chez nous aussi!

J'ai 75 ans. J'ai vécu dans plusieurs villes et village de France et je peux vous dire que quelqu'un qui se serait endormi voici 60 ans et se réveillerait aujourd'hui dans ces villes et villages ne s'y reconnaîtrait plus! Paris, pour ne prendre que cet exemple, a énormément changé depuis que j'y suis arrivé en 1953. Beaucoup de vieux quartiers pittoresques, où j'aimais à flâner, ont été démolis et remplacés par des immeubles modernes. Savez-vous ce qui existait là où se dressent aujourd'hui les constructions de Ricardo Boffil? La Tour Montparnasse, celles du 13ème arrondissement n'existaient pas. La perspective de l'Etoile, une des plus belles avenues du monde, a été gâchée par l'apparition, derrière l'arc-de-triomphe, des tours de la Défense, de sorte que l'arc, autrefois monumental, ne ressemble plus qu'à un petit banc de pierre! Et le quartier du Marais remplacé par le Centre Pompidou! Et les innombrables centres commerciaux de banlieue illustrés de panneaux lumineux souvent rédigés en langues étrangères! Cela peut paraître normal à ceux qui n'ont pas connu le Paris d'antan mais j'avoue, pour ma part, avoir été choqué par bien des transformations. C'est certainement la même chose ailleurs, en Chine comme dans bien d'autres pays; les habitants du futur, qui n'auront pas connu ce qu'était leur ville autrefois, n'imagineront pas qu'elle a pu être différente!

Je persiste à dire que notre culture traditionnelle, notre manière de vivre, en ont pris un coup avec la démolition des vieux quartiers et l'apparition d'un style de vie plus ou moins importé de l'étranger, dont les grandes surfaces et les magasins discounts sont des exemples. Seuls des gens sans expérience du passé peuvent prétendre le contraire.

Nos villes et nos villages n'ont pas été plus préservés qu'ailleurs. D'ailleurs, au cours des siècles, tous ces lieux ont connu bien des bouleversements, même si celui du siècle dernier a été sans doute beaucoup plus rapide et beaucoup plus radical. Dire que les choses se passent différemment en Chine relève pour moi largement de l'illusion d'optique. En plus, les transformations continuent à Paris: le Palais de la Mutualité, dédié à des oeuvres sociales, va devenir un hôtel de luxe et l'on s'apprête à détruire les escaliers du 5ème arrondissement qui confèrent une partie de son charme à ce quartier! Ces transformations font monter les prix de l'immobilier et certains habitants peu fortunés vont devoir le quitter. Depuis des décennies, le coeur de Paris s'est d'ailleurs déjà largement vidé de sa population ouvrière: on se croirait presque à Kashgar!

Lijiang est un cas particulier. La ville nouvelle a été volontairement construite à l'écart de la ville ancienne avec le souci de préserver cette dernière. Malheureusement, un tremblement de terre l'a détruite et elle a dû être reconstruite, à l'identique disent ses admirateurs, et sans respecter la tradition, disent ses détracteurs. N'ayant pas vu l'ancienne, je ne peux pas prendre partie dans ce débat. Je me contenterai donc de dire que j'ai beaucoup aimé l'ancienne Lijiang neuve que j'ai vue! Idem pour Dali.

Je pourrais citer des dizaines de sites en France, des dizaines de villages dont le centre a été restauré de manière au moins aussi artificielle que dans d'autres pays. C'est le propre de la restauration et de l'installation factice d'artisans, d'artistes et de commerçants pour touristes que de transformer les lieux en musée! Ouvrez les yeux, cela ne se passe pas seulement à Kashgar! 

Il n'y a pas qu'en Chine que l'on noie des habitations pour construire des barrages, que l'on exproprie des paysans pour construire des autoroutes ou des aéroports et que l'on démolie des taudis insalubres pour les remplacer par des HLM. Cela ne fait pas le bonheur de tout le monde, chez nous pas davantage qu'ailleurs. La Chine se modernise peut-être plus vite que d'autres pays parce qu'elle avait accumulé un grand retard en passe d'ailleurs d'être rattrapé. Mais je ne pense pas que le respect que l'on doit au passé et aux cultures traditionnelles y soit plus faible qu'ailleurs.

Photos de Kashgar: http://jean.dif.free.fr/Images/RSoie/Photos/07Kashgar/Kash1.html

Photos de Lijiang: http://jean.dif.free.fr/Images/Yunan/Lijiang/5VieilleVil.html

Photos de Dali: http://jean.dif.free.fr/Images/Yunan/Dali/6VVille.html

Photos de Pékin: http://jean.dif.free.fr/Images/RSoie/Photos/02Pekin/Pekin1.html

Photos de Shanghai: http://jean.dif.free.fr/Images/Chine/Shangai/Shangai.html

Photos de Lhassa: http://jean.dif.free.fr/Images/Tibet/3/35.html

et bien d'autres photos encore...]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C93334%23msg-93334</guid>
      <pubDate>Mon, 17 Aug 2009 10:36:39 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C92052%23msg-92052</link>
      <author>Zi.Xing</author>
      <description><![CDATA[Sur cette page, il y a pas mal de photos de Xinjiang de 1910. Photos prises par l'australien George Ernest Morrison (1862-1920). Les 9 derniers photos sont prises à Kashgar.

[url=http://www.dcyuan.com/thread-276-1-1.html]http://www.dcyuan.com/thread-276-1-1.html[/url]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C92052%23msg-92052</guid>
      <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 23:10:44 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C91986%23msg-91986</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[C'est dommage que tu viennes rappeler tous les arguments poncifs qui justement avaient été évités dans ce sujet.

[quote]La modernisation n'affecte pas seulement le Sinkiang, mais toute la Chine. [/quote]
Evidemment. Il n'y a que ceux qui aiment la polémique qui disent le contraire. Par contre, dans une région où la pression culturelle est plus sensible, les &quot;dégats&quot; le sont davantage également.

C'est pour cela qu'il vaut mieux parler des possibilités de modernisation et de valorisation du patrimoine sans tjrs vouloir ramener les autres sujets.
On n'en parle peu mais c'est un sujet qui intéresse certains chinois bien plus qu'on ne le croit. Mon mari est en contact avec avec un pékinois étudiant en archi qui est venu faire un cycle complémentaire en France. Parfois, je lis leurs emails, j'étais surprise de voir combien cet étudiant s'intéresse à ce sujet tant en Chine qu'en France (et veut profiter de toutes les occasions pour visiter des territoires qui correspondent à cette recherche).

[quote]On doit éviter de dénigrer la Chine à tort et à travers lorsqu'elle détruit des vieux quartiers en oubliant que c'est ce que nous faisons chez nous depuis très longtemps.[/quote]
Je ne crois pas que le sujet visait à dénigrer la Chine - surtout pas à tort et à travers.
Mon but n'est pas de comparer et de dire qui est le mauvais garçon ou s'il y a deux mauvais garçons. Mais puisque tu tiens tellement à comparer.
Je ne sais pas où tu t'es baladé en Chine et en France, mais le rythme de destruction &quot;irrémédiable&quot; en Chine est bien plus important qu'en France. Une petite ville ou ville moyenne en Chine est généralement un assemblage de cubes sans coeur historique. C'est proportionnellement très largement moins le cas en France.

[quote]On dira que les transformations de Kashgar visent à siniser le Sinkiang. Si tel était le cas, pourquoi chercherait-on à reproduire, [/quote]
Même commentaire que plus haut : les gens avisés ne disent pas cela.
Et quand aux ex que tu cites dont Lijiang, certains (y compris des chinois) s'en désolent.

[quote]On ne vit pas dans des musées, on ne fait que les visiter. Souhaiter que rien ne change pour la satisfaction des touristes étrangers, c'est faire preuve d'un mépris inacceptable à l'encontre des gens qui vivent dans les villes anciennes, c'est en quelque sorte les ravaler au rang des bêtes curieuses![/quote]

Je copie-colle ma réponse en haut du sujet :
[quote]A savoir qu'actuellement la Chine fait un effort plutôt très significatif de préservation du patrimoine culturel qu'elle dynamise par l'essor touristique. 
Par contre, c'est la spécificité et l'originalité dans la &quot;vraie vie&quot; qui elle en prend un coup. 

Et, je pense pas que ce soit regrettable pour les occidentaux assis à leur ordi* mais plutôt pour les gens qui le vivent. Evidemment, si on oppose tout simplement &quot;vétusté typique&quot; à &quot;modernisme conventionnel&quot;, le second est préféré par les locaux. Bien que ce soit l'argument utilisé couramment, ce n'est pas aussi simple que cela. D'autant plus que l'environnement dans lequel on vit participe à façonner l'individu. 

Enfin, le phénomène n'est pas spécifique à la Chine, c'est juste plus évident car c'est dans uen phase transitoire (où les spécifictés dans la vraie vie ont perduré jusqu'à ce jour).[/quote]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C91986%23msg-91986</guid>
      <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 15:20:26 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Les momies caucasiennes du taklamakan</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C49584%2C91945%23msg-91945</link>
      <author>Jdif</author>
      <description><![CDATA[Les momies de type caucasien du Sinkiang sont exposées au musée d'Urumqi. Vous pouvez en voir certaines sur mon site: http://jean.dif.free.fr/Images/RSoie/Textes/Musee.html

Le Sinkiang était, voici très longtemps occupé par des Indo-Européens, le Tokhariens. Il y avait aussi quelques Hans et d'autres ethnies dont certaines d'origine turque, comme les Ouïgours qui ne sont apparus que tardivement dans la régions. Les Ouïgours modernes sont probablement les descendants d'un mélange de ces populations d'origine. J'ai reconstitué une chronologie de l'histoire du Sinkiang qui est accessible ici: http://jean.dif.free.fr/Images/RSoie/Textes/ChroSink.html

Ceux qui sont intéréssés par cette question peuvent s'y reporter et me faire part, le cas échéant, de leurs remarques.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C49584%2C91945%23msg-91945</guid>
      <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 10:36:57 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Xinjiang] Vieille ville de Kashgar en cours de &quot;rénovation&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C91941%23msg-91941</link>
      <author>Jdif</author>
      <description><![CDATA[J'ai visité Kashgar voici trois ans. A cette époque, le problème de la démolition des vieux quartiers se posait déjà et les autorités locales s'y étaient opposé. Mais il y avait déjà beaucoup de quartiers nouveaux, dont celui avec l'immense statue de Mao Tsé Toung qui se dresse sur une large place. Notre guide à Urumqi, lequel était originaire de Kashgar, éprouvait une grande reconnaissance à l'égard de Mao, malgré les remarques désobligeantes dont il émaillait ses propos à l'encontre des Han. La raison en était simple: Mao, d'après ses dires, s'est montré beaucoup moins brutal à l'encontre des Ouïgours que ses prédécesseurs ( entre les deux guerres mondiales, les rébellions au Sinkiang aurait coûté la vie à 100000 personnes). Depuis ma visite, d'après les discussions que j'ai eues avec un envoyé spécial du journal &quot;Le Monde&quot; en Chine, des transformations ont eu lieu à Kasgar, notamment l'installation d'une grand écran à proximité de la mosquée Idkha. Entre parenthèses, cette mosquée a été à plusieurs reprises entretenues par les Chinois beaucoup de sites religieux du Sinkiang étant dans un grand état de vétusté et je n'ai rien trouvé de déplorable aux restaurations entreprises, mais je ne suis pas un spécialiste.

Il serait dommage que le vieux Kashgar. Mais la modernisation est, ici comme ailleurs, inévitable. On doit éviter de dénigrer la Chine à tort et à travers lorsqu'elle détruit des vieux quartiers en oubliant que c'est ce que nous faisons chez nous depuis très longtemps. Haussmann a complètement transformé Paris au 19ème siècle et cela continue. Je ne reconnaît plus le village d'Auvergne où je suis né le coeur en ayant été démoli alors que la périphérie est envahie par des maisons neuves qui ne respectent nullement le style traditionnel. La plupart des villes françaises se sont transformées depuis la seconde guerre mondiale pour ressembler de plus en plus à des cités standard, comme en en voit un peu partout en Occident, avec des cités dortoirs et des grandes surfaces, plus ou moins inspirées de l'Amérique du Nord. Combien de vieux moulins, de passages couverts... ont-ils été démolis dans nos villes et nos villages? La modernité a passé chez nous et nous aurions mauvaise grâce à la refuser aux Chinois!

La modernisation n'affecte pas seulement le Sinkiang, mais toute la Chine. A Pékin, les Hutongs ne seront bientôt plus qu'un souvenir; à Lhassa, le Barkhor, autour du Jokhang a été rénové, à Lijiang, la vieille ville a été reconstruite, après un tremblement de terre, et pas exactement à l'identique, d'après les gens qui ont vu l'ancienne, comme chez nous Carcassonne, à Shanghai, les vieux quartiers disparaissent sous la pioche des démolisseurs malgré les protestations des habitants.... Tout cela est vrai et j'ai pu le constater de mes yeux puisque je me suis rendu plusieurs fois en ces lieux et que j'ai vues les transformations opérées. Mais je dois dire aussi que je ne suis nullement choqué que des taudis insalubres cèdent la place à des immeubles neufs aux logements plus confortables d'autant que, souvent, on s'efforce la nouveauté n'est pas exempte de particularités qui rappellent la culture régionale, comme j'ai pu le constater notamment au Yunnan, où de jolies maisons neuves arborent encore des façades sur lesquelles sont peints des paysages chinois et même à Kashgar où des fresques modernes, à côté de la mosquées Idkha, rappellent les danses ouïgoures.

On peut reprocher aux Chinois de reconstruire des quartiers artificiels faussement typiques destinés aux touristes, mais n'est-ce pas ce qu'a fait Viollet-le-Duc au siècle dernier en France? Et que ne dirait-on pas si les Chinois construisait uniquement des immeubles modernes sans aucune référence à la culture ancestrale plus ou moins bien interprétée? La critique doit, ici comme dans d'autres domaines, restée mesurée et gardant toujours présent à l'esprit ce qui se passe ailleurs dans le monde et d'abord en France. Est-il jamais venu à l'idée à tous les redresseurs de tort qui s'en prennent à la Chine de s'insurger contre l'américanisation de notre société et les menaces qu'elle fait peser sur notre culture?

Pour ma part, je souhaite, sans trop oser l'espérer, que les parties de Kashgar qui mériteraient d'être préservées soient réhabilitées dans l'esprit de la culture locale. Mais je ne m'élèverait jamais contre des transformations qui ne sont que la suite de celles qu'une ville subit inévitablement autour des siècles. On ne vit pas dans des musées, on ne fait que les visiter. Souhaiter que rien ne change pour la satisfaction des touristes étrangers, c'est faire preuve d'un mépris inacceptable à l'encontre des gens qui vivent dans les villes anciennes, c'est en quelque sorte les ravaler au rang des bêtes curieuses!

On dira que les transformations de Kashgar visent à siniser le Sinkiang. Si tel était le cas, pourquoi chercherait-on à reproduire, de façon plus ou moins habile, dans quelques endroits des milieux traditionnels? Et par la transformation de Pékin, celle de Changhai, celle de Lijiang... cherche-t-on aussi à siniser la Chine? Quant aux transformations subies par nos cités, quel but poursuivaient-elles? Faire de nous des citoyens du monde ou de l'Amérique?]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C79275%2C91941%23msg-91941</guid>
      <pubDate>Thu, 06 Aug 2009 10:25:25 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Décès de la fondatrice de Couleurs de Chine</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C56415%2C90877%23msg-90877</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[Une distinction spéciale (Le Titre d'honneur de travailleur national éminent pour la bienfaisance) a été attribué à Françoise Grenot-Wang par le ministère des Affaires Civiles de Répuplique Populaire de Chine,  en décembre 2008.
Le diplôme a été remis a l'association &quot;couleurs de Chine&quot; par la weiban à Liuzhou en mars 2009.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C56415%2C90877%23msg-90877</guid>
      <pubDate>Thu, 30 Jul 2009 09:53:04 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Au TIBET les mères et les institutrices doivent éduquer en chinois !</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C69705%2C89805%23msg-89805</link>
      <author>Lanzman</author>
      <description><![CDATA[L'opinion de la Communauté internationnale est faussée par la censure chinoise concernant le Tibet. Vous savez cette immense prison qu'est devenue cette soit disant Region Autonome .

http://todaysavetibet.over-blog.com/

Decouvrez ce nouveau blog d'informations tout spécialement dédié à la vérité de l'information. Le Gouvernement chinois filtre et censure internet pour mieux continuer sa répression indescriptible au TIBEt , aujourd'hui meme :

http://todaysavetibet.over-blog.com/

Ce blog est dédié à toutes les victimes tibétaines . Le Tibet est confisqué,cadenassé, violé dans son identité. Nous cela nous emmerde vraiment qu'aujourd'hui les Grandes capitales européennes puissent &quot;commercer&quot; avec la CHINE où les exécutions capitales sont devenues monnaie courante .  Faites connaitre ce blog autour de vous !]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C69705%2C89805%23msg-89805</guid>
      <pubDate>Thu, 23 Jul 2009 17:33:22 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Un coup d'œil sur les blogs tibétains</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C69705%2C89244%23msg-89244</link>
      <author>Nikolian</author>
      <description><![CDATA[J’aimerais apporter un nouveau texte à ce sujet.

Voici le texte en chinois

http://danda-466572.tibetcul.com/59786.html

Et voilà la traduction que je propose en français.

[b]Avant de crier au complot, sur des déformations « volontaires » ou le non respect des mots chinois, merci de prendre note que mes connaissance en chinois étant quasi nul, je suis parti de [url=http://www.highpeakspureearth.com/2009/07/to-all-those-longing-and-hoping-summer.html]la traduction anglaise[/url] et qu’il m’a était difficile de retraduire certain passages.
Donc je remercie donc les personnes compétentes du forum d’apporter leurs corrections pour que nous puissions avoir une traduction fidèle.[/b]

[hr]


[b]A tous ceux qui attende et espère, l’été approche, [url=http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C83451]la fête des Bateaux-Dragon [/url] est arrivée.[/b]

Récemment, l'unité de travail a tenu une réunion exigeant des cadres du pays de ne pas célébrer le festival de Saga Dawa et de demander à leurs familles de ne pas y participer.
Il y a trois jours, l'unité de travail a tenu une petite réunion exigeants de nous tous de célébrer correctement la fête des Bateaux-Dragon et à la commémoration du poète patriote [url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Qu_Yuan]Qu Yuan[/url]

Une fois la séance terminée, j’ai montré un grand intérêt pour ce poète patriotique, qui au cours de sa vie a aimait son pays et après sa mort a aimait son pays plus que jamais. Personnellement, je ne me souviens pas bien de l'histoire, je souviens à peine comment Qu Yuan est mort, je ne me souviens pas si il est tombé en disgrâce avec ses supérieurs, a perdu tout espoir dans sa carrière officielle, a pris trop de coups dans la vie et a sauté dans une rivière ou si, face à la corruption parmi les fonctionnaires, de voir le PIB baisser fortement, ne pouvant en supporter davantage sauta dans une rivière? Ou a-t-il sauté et sacrifier sa vie lorsque la dynastie des Qin s’est établie et que la partie nord comme la partie Sud de sa terre (Le royaume des Chu) a disparue ? Si il a sauté parce qu’il a vu son petit pays en voie de disparition, il a vraiment été un patriote remarquable patriote, et sa fin a été très tragique.

Pour Parler de patriotisme, Murong Fu, dont la vie a était mise par écrit par Jin Yong de façon éclatante, a été probablement encore plus patriotiques que Qu Yuan, il a consacré tout à ses pensées et ses idées, pratiquant les plus grand arts martiaux afin de rétablir son pays (le Royaume Yan : 燕国). Mais en fin de compte, son but n’a pas été atteint et il est devenu fou. Il était également un patriote remarquable, et sa fin fut également très tragique.

Maintenant, quelqu'un va sûrement se demander: comment est-il possible que les deux plus grands patriotes que l'histoire de la Chine n’est jamais connu ont tous les deux fini de manière si tragique?
Eh bien, voilà la raison: la poussée des événements du monde est gigantesque, ceux qui suivent prospèrent, tandis que ceux qui s'opposent périssent. Ces deux personnes étaient a l’opposé de la grande entreprise d'unification de cette ancienne nation nommée Chine.
Pourtant, en regardant objectivement, leur comportement fait obstacle à l'unification de la patrie et de la grande renaissance de la nation chinoise, et va à l'encontre de l'intérêt de la nation chinoise, blessant les sentiments du peuple chinois qui ont l'idée d'unité.
C'est exactement la raison pour laquelle l'écriture de poèmes a été infructueuses; sauter d’un bâtiment ou dans un cours d'eau n'a pas fonctionné non plus, et même si Qu Yuan était devenu le roi (du royaume de Chu), Est-ce que cela aurait fait une différence? Ou si Murong Fu était devenu le beau-fils de l'empereur de la dynastie Xia, aurait-il été en mesure de rétablir son pays ?......
Sur une note différente, à l'heure actuelle, au tant que marxiste, l'un de l'objectif serait d'éliminer les différences entre les provinces, les groupes ethniques, de mettre en œuvre le communisme, et libérer tous les êtres humains.

Le patriotisme ne devrait être grandissant avec la disparition des pays, Cela devrait être : plus le pays est grand, plus grand est le patriotisme, il devrait en être ainsi jusqu'à ce que tous les montagnes et les rivières soit devenues &quot;rouges&quot; et jusqu'à ce qu'il n’y ait plus aucun pays à aimer.
Ainsi, pourquoi dire aux gens commémorer correctement Qu Yuan ? N'est-ce pas assez de rester à la maison à manger des zongzi  (boulettes de riz)...... Les gens pourront toujours dire : si on ne peut pas aimer un petit pays, comme peut aimer un grand pays. Nous avons des gens qui doivent encore avoir de l'amour pour l’esprit patriote de Qu Yuan, peu importe que ce qu’il ait aimé soit le Hunan, le Hubei, le Henan ou le Hebei.
En outre, nous avons maintenant des jours de congé, tout le monde peut profiter de la bonne nourriture, il n'y a rien de mal à cela ... oui, nous pouvons célébrer!
Aujourd'hui, c'est le Dragon Boat Festival, célébrons le, et mangeons des gâteaux de lune! Lha Gyalo!

Le 29 Mai 2009
The Lost Curse (失传的咒)

[hr]

[b]Commentaires et réponses[/b] :

[u][b][i]30 Mai 2009[/i][/b][/u]

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]J'ai toujours pensé que la fête des Bateaux-Dragon est notre plus grande célébration, notre acte de bonté. Permettez-nous de rejeter ce très ignorant et rétrograde festival religieux de Saga Dawa, et accordez-nous le pouvoir exclusif de célébrer le Dragon Boat Festival. Certains Coréens disent que le Dragon Boat Festival est le leur, dans certains pays, les gens sont vraiment irritants. Je suis actuellement à la maison, me sentant profondément reconnaissant, et mangeant des zongzi. Mon Sentiment patriotique arrive naturellement.[/i]

[b]Il l’est! La Célébration d’un festival traditionnel chinois est vraiment un moment de bonheur! Manger des jiaozi, manger  des tangyuan, manger des yuebing, manger des zongzi, ... manger ... manger ... manger ...
Vous n'avez pas mangé de mauvaise nourriture, Hein ?
Aujourd'hui, c’est le 29, ne devons-nous pas manger des yuebing? Vous devez absolument ne pas manger de mauvaise chose ...[/b]

[u][i][b]1er Juin 2009[/b][/i][/u]

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]Haha! Un morceau plus intrigant de la rédaction! 
Soyez reconnaissant, soyez heureux, manger des zongzi, commémorer Qu Yuan, je suis rempli de larmes ... Le Festival de Saga Dawa n'a rien à voir avec les zongzi, rien à voir avec Qu Yuan, nous devons juste céder afin d’éviter les conflits ...[/i] 

[b]Mais nous sommes heureux! Nous sommes en leur faveur: prenons bien soin de nous-mêmes. Restons à la maison (veillons les uns sur les autres), on peut se perdre, restons à la maison, avec nos frères et soeurs, à manger zongzi, que nos ancêtres n'ont jamais mangé, en pensant à un patriote, dont nos ancêtres n'ont jamais entendu parler...![/b]

[u][i][b]12 juin 2009:[/b][/i][/u]

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]Les zongzi (boulette de riz) ont très bon goût.[/i]

[b]En termes de goût, ils sont très bons, même si je n'aime pas trop manger de choses sucrées. 
Ils disent que les Coréens ont déjà déclaré que le Dragon Boat Festival comme un héritage culturel coréen et les chinois sont naturellement très malheureux de cela.
Or, en prenant le zongzi à titre d'exemple, l'Asie du Sud est le berceau du riz, beaucoup ont l'habitude de manger du riz enveloppé dans une feuille de palmier, par exemple, la minorité Dai, le peuple thaïlandais, etc.
Chacun d'eux est unique et diffère en goût et en style. Dans l'avenir, nous devrions organiser un South Asian zongzi Festival, Ce ne serait pas formidable ? Vous approuver en levant les deux mains, non? Oui, l’unité des peuples du monde![/b] 

[u][i][b]15 Juin 2009:[/b][/i][/u]

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]Très bien écris, bon discernement[/i]

[b]Merci beaucoup.[/b]

[u][i][b]10 Juillet 2009[/b][/i][/u]

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]Ces Tibétains si stupide! Ils ne méritent pas de rester en Chine, juste de sortir d'ici![/i]

[b]Vous êtes hostile à l'égard des Tibétains, vous êtes contre que les Tibétains s’expriment! Qui sont ces stupides Tibétains? En dehors de moi, qui sont les autres ? Dites-moi! Les idiots qui devraient sortir de Chine? Les citoyens chinois devraient être expulsés parce qu'ils sont stupides? A quel article de la loi fais-tu référence? Les Tibétains stupide sont-ils de fait une nation étrangère? Faut-il appliquer la même loi, qui est utilisée contre les étrangers? Je vois, non seulement vous y connaissez rien à la loi mais vous êtes aussi un séparatiste![/b] 

[img]http://nicosoft.free.fr/Tibet/blog_default.gif[/img][i]Oh, il y a beaucoup de choses ici. Il semble que je suis un peu en retard, le Dragon Boat Festival était il y a un mois, vraiment désolé! Je suis encore dans un processus d'acclimatation, tous les jours mon cerveau se sent boueux et obtus, tout est en noir et blanc, des points comme un essaim sur mon visage ... pénible!
Ahh! si longtemps sans y voir. Mon écran est plus charmant que jamais. Profiter de la fête et rédiger une courte commémoration pour honorer une ancienne personnalité. Il est juste de montrer du respect pour le patriotique Qu Yuan. Vous êtes un bon cadre! Je pense que les cadres qui sont obéissants seront promus comme membres du comité du sport, ou comme membre du comité de l'art et de la littérature, wow, incroyable ! Camarade, Membre du Comité, qu'est-ce que vous allez faire le 1er Juillet (le jour où le Parti communiste chinois a été fondé en 1921), puis il est 1er août (jour anniversaire de la fondation de l'Armée populaire de libération en 1927) et, après cela, le 1er octobre (le jour de la déclaration de la République Populaire de Chine en 1949). Les bons cadres seront vraiment occupés! Je pense beaucoup de bien de vous![/i]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C69705%2C89244%23msg-89244</guid>
      <pubDate>Mon, 20 Jul 2009 15:03:59 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Apprendre la langue ouighoure</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C61209%2C87282%23msg-87282</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Exact

Cependant, le français malheureusement n'a qu'un mot là où l'anglais et le chinois font la distinction. A savoir qu'il ne s'agit pas de confondre turc de Turquie (turkish) et turc au sens de l'ensemble des peuples de souche turque (turkic en anglais). De même, pour la langue, il y a le turc de Turquie et les langues du groupe turc disséminées dans une vaste région.

Le pb étant que personne ne pensera à un contexte autre que turc de Turquie en disant turcophone. Les cas où turcophone a un sens plus large me semble extrêmement rare en français. 


Il y a aussi des aspects culturels et historico-politiques qui entrent en jeu.

On retrouve la même chose avec le terme chinois qui est autant une langue qu'un groupe linguistique. Comme la couverture du groupe linguistique recouvre un seul et même pays, c'est moins gênant. Pour le moment sinophone englobe encore tous les locuteurs des divers &quot;dialectes&quot; chinois qu'il s'agisse plutôt d'un dialecte ou plutôt d'un parler plus éloigné.

Mais c'est pareil avec l'arabe, qui pourtant éclaté sur un grand nombre de pays assez divers et indépendants, parle de &quot;dialectes arabes&quot;.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C61209%2C87282%23msg-87282</guid>
      <pubDate>Tue, 07 Jul 2009 15:43:11 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Apprendre la langue ouighoure</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C61209%2C87128%23msg-87128</link>
      <author>Uygurturk</author>
      <description><![CDATA[P.S.: Les Ouïghours sont une branche des Turcs, ils sont turcophone.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C61209%2C87128%23msg-87128</guid>
      <pubDate>Tue, 07 Jul 2009 01:47:20 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Grand ouest] De vraiment très belles photos ...</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83949%23msg-83949</link>
      <author>Fateh</author>
      <description><![CDATA[[img]http://img.aujourdhuilachine.com/media/2008_avril_actu/apprendre_cuisine.jpg[/img]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83949%23msg-83949</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jun 2009 12:13:25 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Grand ouest] De vraiment très belles photos ...</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83947%23msg-83947</link>
      <author>Fateh</author>
      <description><![CDATA[[img]http://www.destinationchine.com/dalaowai/public/Shanghai/Huangpu/cuisine-chinoise.jpg[/img]]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83947%23msg-83947</guid>
      <pubDate>Thu, 18 Jun 2009 12:06:48 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Grand ouest] De vraiment très belles photos ...</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83820%23msg-83820</link>
      <author>Malissa</author>
      <description><![CDATA[oui, magnifique, 
les portraits sont superbes, merci !]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C51853%2C83820%23msg-83820</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Jun 2009 23:00:18 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Transcription, écriture et identité</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C81586%2C82409%23msg-82409</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[[quote]exemple : imposer le mandarin comme langue d'enseigneemnt) qui nous choquent aujourd'hui, alors que nous les avons faites il y a un siècle seulement.[/quote]

Qui est &quot;nous&quot; ?
Perso, ça ne me choque pas plus en Chine que ça ne me choque en France (et je suis très consciente de ce qui s'est passé en france). Mais dans les deux cas, je pense qu'il y a des solutions flexibles intermédiaires à la langue unique. La France reste un exemple particulièrement extrême de langue unique (d'ailleurs c'est pas à notre avantage).
Tous les gens que je connais s'intéressant à ce genre de question ne sont pas contre le 'mandarin' ou 'xxx' (selon le lieu) comme langue d'enseignement. Ils trouvent gênant que cela passe par la destruction programmée des autres langues. Certains exemples, plus ou moins réussis certes (mais la perfection est-elle de ce monde et la retrouve-t-on dans le modèle &quot;langue unique&quot; ? Je ne crois pas non plus) montrent que le multilinguisme organisé peut très bien fonctionner en tout cas pas moins mal que l'unilinguisme forcé.

[quote]oui la construction n'est pas finie ; mais les bases sont posées et le territoire, tout comme les cultures &quot;aborigènes&quot; sont intégrées à la nation. Bien sûr que la construction continue, avec par exemple le problème de l'immigration ; celui de l'islam.[/quote]
C'est intéressant de considérer cela comme des &quot;problèmes&quot;.
Et encore une fois ne voir que l'immigration - c'est oublier les gnérations de français qui se sentent mal en France actuellement (ce ne sont pas des immigrés, rien à voir directement avec la question de l'acceptation ou non de nouveaux immigrés)
ne voir que l'islam qui recouvre des origines et des cultures tellement variées, c'est nier l'individu et son identité culturelle.

Je me demande:
si tous les français et franco-chinois qui créent des écoles françaises en Chine en nombre assez significatif finalement pouvaient obtenir la nationalité chinoise (dans le cas de la double nationalité). Se verraient-ils interdir ces créations d'écoles ?

Et dire qu'on est parti d'une simple question de graphie phonétique d'un nom. C'est fou ce que ça peut déchaîner les passions.

Je ne pense pas le voir de mon vivant mais je regrette presque de ne pas avoir l'occasion de voir ce que sera la réaction des européens lorsque la construction va s'accélérer (ça je pense que ça va vraiment se faire) dans le cas où cela irait jusqu'à une langue d'enseignement unique (pour ce point c'est difficile d'imaginer la potentialité d'une telle mesure). L'exemple de la Chine est assez intéressant.]]></description>
      <category>Cultures des minorités chinoises</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=95%2C81586%2C82409%23msg-82409</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 10:32:41 +0200</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
<center><small>page served in 0.052s</small></center>