﻿﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Culture chinoise</title>
    <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/list.html?q=6</link>
    <description><![CDATA[Discussions sur l'Art, la musique, l'Histoire, la médecine...]]></description>
    <language>fr_FR</language>
    <pubDate>Wed, 27 Oct 2010 08:15:39 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed, 27 Oct 2010 08:15:39 +0200</lastBuildDate>
    <category>Culture chinoise</category>
    <generator>Phorum 5.1.19</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>Re: Qu'entendon par nationalisme chinois ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C154600%23msg-154600</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[je suis retombé en faisant des recherches sur les 熟番 sur cette vidéo intéressante : une conférence de joel Thoraval sur l'émergence de l'idée de nation en chinois 

http://florent.blog.com/2008/07/24/la-chine-et-lidee-de-nation/]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C154600%23msg-154600</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Oct 2010 08:15:39 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C142160%23msg-142160</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[florent écrivait:
-------------------------------------------------------
&gt; francois tu dis que l'occident ne veut pas dire
&gt; grand chose
&gt; j'avais lancé un post pour essayer de cerner ce
&gt; terme

Oui j'avais donné mon avis, qui est différent du tiens, ne refaisons pas cette discussion. 

&gt; mais si une chose est sûre , c'est que les
&gt; occidentaux en parlent beaucoup ! cherche des
&gt; citations ou des bouquins sur amazon et tu verras.

Je ne sais pas, je vis en &quot;occident&quot;, et le mot ne revient jamais dans les conversations, ou dans les médias... On parle de l'europe, des USA, de la France de l'Allemagne, mais assez peut de l'Occident. On en parlait davantage pendant la guerre froide, je pense. 

L'expression 西方, en revanche, qui est celle que tu traduis par &quot;occident&quot; je pense, revient énormément en chinois. 

C'est un peu normal, quand on y pense. On décrit ce qui est loin de nous, et qu'on connait mal, avec des mots généraux, et flous (西方 pour les chinois, l'afrique pour les francais, ou les chinois conçus comme une masse homogène). 

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C142160%23msg-142160</guid>
      <pubDate>Fri, 30 Jul 2010 09:56:07 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C142117%23msg-142117</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[francois tu dis que l'occident ne veut pas dire grand chose
j'avais lancé un post pour essayer de cerner ce terme

mais si une chose est sûre , c'est que les occidentaux en parlent beaucoup ! cherche des citations ou des bouquins sur amazon et tu verras. 

l'occident n'est pas qu'une affaire de chinois je crois.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C142117%23msg-142117</guid>
      <pubDate>Fri, 30 Jul 2010 04:14:45 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141843%23msg-141843</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[demoore écrivait:
&gt;
&gt; Finalement on a un thème est récurrent qui
&gt; inspire les auteurs du monde depuis plus d'un
&gt; siècle, et fournit des ouvrages à la pelle.
&gt; - En Occident on rejette le matérialisme et
&gt; l'individualisme de la modernité.
&gt; - Ailleurs dans le monde on rejette le
&gt; matérialisme et l'individualisme de
&gt; l'occidentalisation.

En chinois, c'est assez bien résumé, je crois, par ce mot 洋 qui veut aussi bien dire moderne/branché, que occidental...

Là où il faut se méfier (c'est la raison pour laquelle je disais qu'on devrait lire Lin Yutang en anglais) c'est que ce qu'on met derrière ce mot flou change énormément d'une époque à l'autre et même d'une personne à l'autre. C'est un peu comme le &quot;bon vieux temps&quot; en francais, chacun a le sien...

Ce qu'on rencontre aujourd'hui est finalement assez banal à travers l'histoire chinoise, où l'on a souvent opposé une &quot;tradition chinoise&quot; (civilisée, éclairée) à des &quot;influences étrangères&quot; néfastes. Les confucianistes des royaumes combattants faisaient cela avec les taoistes &quot;barbares&quot; (venu du Chu), les chinois des dynasties du sud (et les xianbi sinisés qui régnaient alors dans la vallée du moyen fleuve Jaune), avec les barbares du nord (parfois leurs propres ancêtres), les taoistes et les confucéens l'ont fait à plusieurs reprise vis à vis du barbare bouddhisme, les restaurateurs des Ming vis à vis d'à peu près tous les non chinois.... aujourd'hui c'est l'occident (terme qui ne veut pas dire grand chose). C'est finalement un discours assez banal.

Ce qui l'est moins, c'est justement la position des intellectuels de la fin du 19eme et du début du 20eme , dont la critique de l'occident a pour toile de fond une critique générale de la &quot;tradition chinoise&quot;. 

Je me méfie toujours quand on essaie d'en faire des pères du patriotisme moderne, en mettant d'ailleurs dans le même sac des très occidentalisés, des chinois de l'ouest (comme Lin), et des traditionnalistes absolutistes (comme Wang Guowei).

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141843%23msg-141843</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 09:14:01 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141827%23msg-141827</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[encore une fois demoore, très d'accord avec toi
c'est suffisamment rare pour que cela mérite mention ! :)-D

beaucoup de réflexions sur l'occident cachent en fait des réflexions sur la modernité

la question de la modernité se pose de manière très aigue aujourd'hui en chine
(beaucoup plus qu'au japon me semble t il)]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141827%23msg-141827</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 07:38:49 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141809%23msg-141809</link>
      <author>demoore</author>
      <description><![CDATA[Finalement on a un thème est récurrent qui inspire les auteurs du monde depuis plus d'un siècle, et fournit des ouvrages à la pelle.
- En Occident on rejette le matérialisme et l'individualisme de la modernité.
- Ailleurs dans le monde on rejette le matérialisme et l'individualisme de l'occidentalisation.
Tout le monde critiquent la même chose, car le phénomène est global, mais les responsables changent de noms.

J'avais traduit des textes fumeux... pardon fameux de Gu Hongming:
- [url=http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C15274]Les différences des civilisations d'Asie et d'Occident[/url]
- [url=http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C15437]Promouvoir l'esprit du justicier[/url]
Un phénomène notable, aujourd'hui les bouquins n'opposent plus Orient/Occident mais Chine/Occident comme si le reste de l'Asie comptait déjà pour du beurre.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141809%23msg-141809</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 05:13:26 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141771%23msg-141771</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[Ca ne m'étonne par trop en fait. Le lien pointe sur archive.org, un site qui archive le web et fournit accès à des livres et des films d'archives, un truc éminement subversif, quoi...

Peut être y a-t-il d'autres versions en ligne... Ou des versions téléchargeables du texte anglais sur l'internet chinois (Lin Yutang, c'est pas trop un ennemi du peuple). 

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141771%23msg-141771</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 19:07:16 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141765%23msg-141765</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[etonnant francois, ton lien en anglais est inaccessible de chine
Mais par contre on trouve le livre en chinois sur internet ici. 

Un passage intéressant (mais c'est une critique, pas le texte) : 

第二如何批评西方，如何批评现代化?西方远非尽善尽美，现代化也不可能没有弊端，起源于西方的现代化进程要求人类付出对他们仍有价值的其他东西作为代价，因此，对西方模式、对现代化的批评伴随着现代化从西方向世界范围扩张的历程，这种批评有其独特的价值。辜鸿铭就是欧战爆发后中国批评现代化的最早的代表人物，也是世界范围内的反现代化思潮中的一个重要人物（18）。从这一思潮背景看，应该说辜氏的对现代化的批评，对西方人的批评是有一定意义的，而于中国的文化保守主义而言则具有开拓性。然而对西方的批评、对现代化的批评应有一个底线，这就是坚了剖‘只有现代化才能救中国”（19），坚信现代化是无可回避的选择。辜氏力图以中国人的美德凸现、低毁西方人的道德沦丧，于己有失自欺欺人，于彼有失君子“温良”风范。林氏坚持用西方进步的尺度审视中国古老的灵魂，衡量中国精神上的变迁，并认为中国人民族性格和民族遗产不会失去，“认为现代化会把中国人的民族性格驱向于更加新鲜和伟大的发明创造活动”（20）。这种自信是难能可贵的。

http://www.xinfajia.net/6400.html]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141765%23msg-141765</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 18:11:25 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141748%23msg-141748</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[Ce livre s'intitule en anglais comme &quot;my country and my people&quot;, écrit, en anglais alors qu'il était aux USA. 

Ca vaudrait la peine de regarder les mots exacts qu'il emploie en anglais (parce que là, je crois qu'on est dans une traduction de traduction...). Le texte complet est accessible ici (c'est un assez bon livre, soit dit en passant, qui tord le cou à un certain nombre d'idées reçues).

http://www.archive.org/details/MyCountryAndMyPeople 

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141748%23msg-141748</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 16:15:15 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141747%23msg-141747</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[oui ; lin yutang (qui a quand même vécu sa jeunesse en chine) semble étonnamment puriste ici. 

s'il dit que c'est l'occident qui a apporté l'idée de nation (et les dérives qui vont avec), il a sans doute raison...

s'il espère alors faire marche arrière vers une sorte de paradis impérial perdu, il se trompe sans doute...

ps : la source : 林语堂[LIN Yutang], 中国人[Les Chinois], 上海 : 学林出版社, 1994, p.351]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141747%23msg-141747</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 15:53:05 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141741%23msg-141741</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[Phrase étrange quand on sait que son auteur n'a guère vécu qu'en occident... Je pense qu'il serait utile d'en avoir le texte exact (en anglais, je pense) et le contexte précis, parce que hors contexte, ce n'est pas facile à comprendre (surtout si on tente de le lire avec un éclairage contemporain)...

Enfin bon, si je comprends Lin (ayant lu quelques textes de lui, je crois saisir), il dit exactement le contraire de Nehru, c'est à dire que le nationalisme est une &quot;saleté&quot; que l'occident à transmis à l'asie. En ce sens, je suppose qu'il faudrait s'empresser d'ajouter que le patriotisme actuel n'a rien à voir avec cela.

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141741%23msg-141741</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 14:51:47 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141734%23msg-141734</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[une phrase intéressante de l’intellectuel Lin Yutang, phrase écrite pendant la période de l’agression japonaise

“(L’Europe) a laissé la Chine devant un choix: celui de ‘paix + esclavage’ ou celui de ‘progrès + guerre’. La Chine a opté pour le dernier, c’est a dire le neo-nationalisme: voilà le cadeau de l’occident.”]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C141734%23msg-141734</guid>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 12:52:28 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136515%23msg-136515</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[a quelques années de différence visiblement :D

un grand homme ce nehru, qui sait de quoi il cause quand il parle nationalisme (tu le vois bien dépeint dnas le film gandhi par exemple)

et j'aime sa phrase car son début (&quot;le nationalisme est bon dans son endroit&quot;) est souvent oblitéré par ceux qui voient le nationalisme comme un grand satan. 

au lieu de chercher à comprendre ce que le nationalisme est, ce qu'il vise, comment il se manifeste, ce qu'il dit de l'histoire, ceux là le condamnent unilatéralement et définitivement. Ils se privent d'un pan de société que je trouve intéressant à observer (sans en nier les dangers si bien formulés par nehru)]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136515%23msg-136515</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jun 2010 11:39:46 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136510%23msg-136510</link>
      <author>Frenchkiss78</author>
      <description><![CDATA[Effectivement je la trouve tres juste, pardonne-moi mon ignorance mais qui est Nehru?

Edit : je viens de rechercher par moi-meme sur wikipedia, et je pense que ca ne pouvait etre qu'un grand homme vu qu'on partage la meme date de naissance :D]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136510%23msg-136510</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jun 2010 11:12:21 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136443%23msg-136443</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[Une très jolie phrase de Nehru en 1982 : 

[size=medium]Le nationalisme est bon dans son endroit mais c'est un ami incertain et un historien peu sur. Il tord parfois la vérité, particulièrement quand le combat nous concerne nous ou notre pays.[/size]]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C136443%23msg-136443</guid>
      <pubDate>Mon, 21 Jun 2010 03:43:03 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134741%23msg-134741</link>
      <author>Hankmoody</author>
      <description><![CDATA[Je crois que le titre est du à la fusion de deux sujet, je me trompe ?]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134741%23msg-134741</guid>
      <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 12:34:32 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134674%23msg-134674</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[en fait j'ai lu ce week end dans une nouvelle de luxun (幸福的家庭) une phrase qui m'a beaucoup intrigué. On y mentionnait explicitement 西洋 et 东洋(d'ôù l'aspect un peu &quot;vieillot&quot; de mes références domanlai : la nouvelle en question date de 1924 !)

voilà le texte : 

“总之，这幸福的家庭一定须在Ａ，无可磋商。家庭中自然是两夫妇，就是主人和主妇，自由结婚的。他们订有四十多条条约，非常详细，所以非常平等，十分自由。而且受过高等教育，优美高尚……。[b]东洋留学生已经不通行，——那么，假定为西洋留学生罢[/b]。主人始终穿洋服，硬领始终雪白；主妇是前头的头发始终烫得蓬蓬松松像一个麻雀窠，牙齿是始终雪白的露着，但衣服却是中国装，

http://210.38.213.111/resource/luxun/02xin.htm


j'ai l'impression que luxun donne ici une vision de l'orient et de l'occident intéressante : occident d'un côté, orient de l'autre avec le japon

alors j'ai demandé à une amie japonaise qui m'a dit que pour elle 东洋 est un ensemble qui recouvre clairement trois pays : chine, japon et corée ! 
curieux écart entre les visions japonaise (proche d'un distinguo moderne familier entre le monde oriental et le monde occidental) et chinoise (auto centrée ; un orient d'un côté, un occident de l'autre, et moi au milieu!)
j'ai demandé à cette amie ce qui définissait 东洋 dongyang; elle m'a dit bouddhisme et baguettes (pour elle le japon est plus marqué par le bouddhisme chinois que par le confucianisme ; c'est un grand débat au japon je crois)

j'ai ensuite demandé à un ami taiwanais qui m'a confirmé les sens de mon post ci dessus. 西洋 &quot;outremer ouest3 (= occident car l'inde n'est pas vraiment outremer alors que l'occident a d'abord été outremer. L'ancien nom de l'inde c'est 西天 je crois : paradis de l'ouest) ; 东洋 &quot;outremer est&quot; (= japon) ; 南洋 outremer sud (asie du sude est hors inde et hors australie)
Je crois qu'historiquement 南洋 désignait aussi les provinces côtières chinoises. 
(j'ai oublié de lui demander s'il considérait taiwan comme faisant partie de 东洋 ou bien de 南洋 (:D 

Pour lui les USA ne sont pas 东洋 (ils sont à l'est après tout) mais 
pour lui l'australie n'est ni 东洋 ni 南洋
pour lui 东洋 est plus culturel que 西方 qui est très neutre ; platement géographique. 

oui francois le caractère me semble proche du mot francais &quot;outremer&quot;, avec des points cardinaux pour différencier les grandes zones

ps pour le modérateur : pourrions nous changer ce titre sulfureux pour revenir au titre d'origine &quot;qu'est ce que le nationalisme chinois&quot; ? Merci !]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134674%23msg-134674</guid>
      <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 04:11:58 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134665%23msg-134665</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[domanlai écrivait:
&gt; 
&gt; 西洋人 : occidental (c'est pas courant mais je
&gt; l'ai déjà lu) et je pensais que 洋人 en était
&gt; l'abbréviation (je ne l'ai vu que pour désigner
&gt; occidental)
&gt; il y a aussi 西人

Intéressant... J'ai l'impression que 洋, comme 胡 ou 蕃, fait partie de ces nombreux préfixes qui servent à désigner ce qui n'est pas chinois. Mais si les deux derniers désignent plutôt des étrangers qui arrivent par voie de terre, le premier désigne ceux qui arrivent par la mer. En fait, le sens n'est pas profondément différent du mot outremer en français. 

On les utilise pour les légumes, assez indifféremment, je crois, on a ainsi 番茄 (tomate), 洋芋 (pomme de terre) 洋蔥 (oignon) 胡瓜 (concombre) 胡椒 (poivre) 番椒 (piment), toutes non natives, mais pas spécialement occidentales. 

Cependant, dans pas mal d'expressions, 洋 a fini par ne désigner que les occidentaux. En ce sens, il est équivalent à 西 : 西人=洋人, 西裝=洋裝, 西服=洋服  西式=洋式

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134665%23msg-134665</guid>
      <pubDate>Tue, 08 Jun 2010 03:04:19 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134647%23msg-134647</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[[quote]西洋 : occidental 
东洋 : japonais 
南洋 ; malaisie indonésie philippines...[/quote]


je comprends ainsi
西洋 : occident (mais il me semble qu'autrefois ça désignait plutôt l'Inde, Bornéo et les régions autour)
西洋人 : occidental (c'est pas courant mais je l'ai déjà lu) et je pensais que 洋人 en était l'abbréviation (je ne l'ai vu que pour désigner occidental)
il y a aussi 西人

东洋 : Japon (ancienne expression qui n'est plus utilisée)
je ne crois pas que 东洋人 existe ; ça se réfère à un lieu

南洋 ; malaisie indonésie philippines...
je crois que c'est vieux et que c'est bien plus courant désormais de dire 东南亚
mais je ne crois pas que 南洋人 existe ; ça se réfère à un lieu - par contre, il y a 南洋华人]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134647%23msg-134647</guid>
      <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 19:27:23 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134627%23msg-134627</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[florent écrivait:
&gt; 
&gt; pas forcément je crois
&gt; 
&gt; 西洋 : occidental
&gt; 东洋 : japonais
&gt; 南洋 ; malaisie indonésie philippines...

Ce n'est pas le même sens, je crois... As tu déjà entendu dire 东洋人 pour désigner un japonais? ou  西洋人 pour un occidental?

Je ne crois pas que 洋人 soit utilisé pour autre chose que les occidentaux.

洋 en revanche, c'est intéressant... Ca veut dire plein de choses (c'est même le nom d'une pièce de monnaie, je crois)

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134627%23msg-134627</guid>
      <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 15:38:44 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134614%23msg-134614</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[Fcharton écrivait:
-------------------------------------------------------
&gt; Juste un point de vocabulaire... (je n'ai rien à
&gt; dire sur l'histoire, rencontre de deux pauvres
&gt; types)
&gt; 
&gt; Tout au long de l'article. L'étranger est appelé
&gt; 洋人, ce mot veut littéralement dire étranger
&gt; (même si 洋 veut aussi dire branché), mais il
&gt; ne désigne que les occidentaux. A la fin, pour
&gt; dire qu'il y a aussi de gentils étrangers, il
&gt; emploie également 洋人. Mais dans les slogans
&gt; de la fin, et pour désigner les méchants, là
&gt; c'est 老外... 
&gt; 
&gt; Francois

pas forcément je crois

西洋 : occidental
东洋 : japonais
南洋 ; malaisie indonésie philippines...

ca tombe bien je voulais faire un post là dessus

sinon pour demoore : heureusement qu'on ne croise pas plus de blancs comme ca (et de chinois comme ca)! 
je vois parfois des occidentaux qui n'arrivent pas à se faire au manque de place et en deviennent malotrus. On a effectivement envie de leur dire que s'ils ne veulent pas partager leur espace ils vont avoir du mal à vivre en chine...]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134614%23msg-134614</guid>
      <pubDate>Mon, 07 Jun 2010 13:03:03 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134471%23msg-134471</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[demoore écrivait:
&gt;
&gt; Ensuite j'ai l'impression que le terme de 洋人
&gt; fait partie du vocable lorsque l'on se réfère à
&gt; la Chine des guerres de l'opium ou des
&gt; concessions. Je ne crois pas qu'il soit employé
&gt; aujourd'hui pour désigner un Occidental, à la
&gt; télévision par exemple. 

Effectivement, le mot fait un peu ancien. Je ne sais pas dans quel mesure il est spécialement négatif. Je ne le crois pas. Je me souviens l'avoir entendu pour désigner &quot;les blancs&quot; en général, c'est plus précis que 外國人

Le mot 洋鬼子, proche de 洋人, est amusant : je n'ai jamais vu quelqu'un l'employer sérieusement. Il semble qu'il ait toujours une connotation ironique (comme quoi 鬼子 ce n'est pas toujours si méchant)

Ceci dit, quand on lit 洋人, on sent que l'auteur va jouer sur l'opposition avec la 中華民族, quelque part dans l'article, et là ca ne loupe pas. 

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134471%23msg-134471</guid>
      <pubDate>Sun, 06 Jun 2010 09:34:34 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134448%23msg-134448</link>
      <author>demoore</author>
      <description><![CDATA[[quote]Fcharton: L'étranger est appelé 洋人, ce mot veut littéralement dire étranger (même si 洋 veut aussi dire branché), mais il ne désigne que les occidentaux.[/quote]
C'est la première raison pour laquelle j'ai préféré traduire [size=medium]洋人[/size] par &quot;Blanc&quot; plutôt que par &quot;étranger&quot;; l'auteur ne l'aurait pas employé pour un Noir, un descendant d'Asiatique né en France, etc...
Ensuite j'ai l'impression que le terme de [size=medium]洋人[/size] fait partie du vocable lorsque l'on se réfère à la Chine des guerres de l'opium ou des concessions. Je ne crois pas qu'il soit employé aujourd'hui pour désigner un Occidental, à la télévision par exemple. Le traduire par &quot;Blanc&quot; accentue justement cet aspect suranné à la [i]Tintin au Congo[/i].

Bref les termes [size=medium]洋人[/size] tout comme [size=medium]老外[/size] sont rarement neutres.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134448%23msg-134448</guid>
      <pubDate>Sun, 06 Jun 2010 02:15:35 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134442%23msg-134442</link>
      <author>Fcharton</author>
      <description><![CDATA[Juste un point de vocabulaire... (je n'ai rien à dire sur l'histoire, rencontre de deux pauvres types)

Tout au long de l'article. L'étranger est appelé 洋人, ce mot veut littéralement dire étranger (même si 洋 veut aussi dire branché), mais il ne désigne que les occidentaux. A la fin, pour dire qu'il y a aussi de gentils étrangers, il emploie également 洋人. Mais dans les slogans de la fin, et pour désigner les méchants, là c'est 老外... 

Francois]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134442%23msg-134442</guid>
      <pubDate>Sat, 05 Jun 2010 22:23:45 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134418%23msg-134418</link>
      <author>demoore</author>
      <description><![CDATA[Le réalisateur chinois [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Ning_Hao]Ning Hao[/url] à qui l'on doit le film « [url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Mongolian_Ping_Pong]Ping Pong Mongol[/url] » (2004) qui était sorti en France, a publié jeudi (3 juin 2010) un beau condensé de nationalisme/racisme sur son blog.

[url=http://blog.sina.com.cn/s/blog_49d02bd30100isem.html][size=medium]痛打八国联军孝子贤孙[/size][/url] [i]Passons à tabac les fidèles descendants de l'armée des huit coalisés[/i]
[quote][size=medium]天热，老爸要去游泳，我和朋友小军陪着，也该活动活动了。
泳池里并不宽松，每条泳道都有人了，多数为每道两人，这也常见，没什么特别；最靠边的第一泳道只有一人，老爸便先顺着池边的金属扶手下了水；我正和小军放东西，忽闻一声凄厉怪叫，声音很大，（就是怪叫，不知还有什么别的词）有几分奇怪，回头看时，原来是第一泳道有一洋人咆哮，并对老爸嚷英文（混响太大，没听清）老爸听不懂，便移至第二泳道去了。心中不悦，有什么必要要对老人大嚷，此洋人太不明白尊老爱幼的道理；但也许他们国家不行此道，也未可知，不知不怪，不理他罢了。[/size][/quote]
[color=#006699]Il faisait chaud, avec XiaoJun nous avons accompagné Papa qui voulait se baigner; cela fait du bien aussi de se dégourdir.
La piscine n'était pas large, il y avait au moins une personne par ligne, plutôt habituel. Papa se met à l'eau par l'échelle qui tombe sur la première ligne où nageait une personne pendant qu'avec XiaoJun nous nous installons. Soudain un cri aussi strident qu'étrange (je ne vois pas comment le décrire autrement) nous interpelle. C'était un Blanc *, dans cette première ligne, qui hurlait en anglais contre Papa (l'écho en rendait la compréhension impossible). Papa qui n'a rien compris s'est mis dans la seconde ligne. J'étais contrarié, pourquoi s'emporter ainsi contre une personne âgée? Ce Blanc ne comprend décidément rien au respect des anciens et l'amour des petits. Dans leur pays peut-être n'ont-ils pas ce genre de morale, qui sait, on ne peut pas lui en vouloir; ignorons le va![/color]
[quote][size=medium]小军已经到另外一边下水了，于是我便活动一下身体准备选择泳道，但此时其他泳道再加上老爸和小军，都已经是二至三人，唯有这第一泳道只此一人；没多想，跃入其中；不想游至中段，看到迎面游来的洋人指着我说着什么；停下踩水对他说：讲中文！（对他国语言的使用是对他国文化的臣服表现）洋人继续指着我：一条一个人！你离开，明白么？（原话）[/size][/quote]
[color=#006699]XiaoJun nageait déjà de l'autre côté de la piscine; je m'échauffe et m'apprête à choisir une ligne d'eau. Chacune est désormais partagée par deux ou trois nageurs sauf la première. Ni une ni deux j'y plonge. A peine à la moitié du bassin le Blanc qui arrivait en sens inverse commence à m'invectiver. Je m'arrête et lui répond: &quot;en chinois s'il vous plait?&quot; (car utiliser la langue de son pays serait faire preuve de soumission envers sa culture). Le Blanc d'enchaîner &quot;une personne par ligne, tu comprends, alors va-t-en&quot; (sic).[/color]
[quote][size=medium]我终于明白他刚才怪叫的原因，原来是不满刚才家父在此泳道游泳；又不是比赛泳池，这是公共游泳场，怎么就只能你一个人一条泳道？即使你们国家是这样，但在我有十几亿国民的中国，从来都是大家共享泳道；你这想法未免有些自私。另外值得注意的是从他的蓝眼睛里我并没有看到商量或是客气，仅仅是不容商榷的命令，不免有些令人气愤。[/size][/quote]
[color=#006699]J'ai enfin réalisé ce pourquoi il râlait depuis le début; il ne voulait pas que Papa nage dans sa ligne. Ce n'est pas une piscine de compétition mais un espace publique, chacun peut-il exiger une ligne pour lui tout seul? C'est peut-être ainsi chez vous, mais dans notre Chine et son plus d'un milliard d'habitants ça n'existe pas; on ne peut pas être égoïste à ce point. Il est important de noter qu'on ne voyait dans son œil bleu ni courtoisie, ni compromis possible, juste un ordre non négociable. Comment ne pas se mettre en colère?[/color]

Ensuite le maître nageur est appelé, ça se passe mal et Ning Hao est obligé de mettre des baignes à l'étranger.
[quote][size=medium]几拳过去，洋人便也老实了。想起了毛主席的话，原来也不过是纸老虎！我从水里上来管理员劝架：别跟他一般见识……他们老外不懂事！[/size][/quote]
[color=#006699]Quelques coups de poing ont rendu le Blanc raisonnable. La phrase du président Mao m'est revenu à l'esprit: ce ne sont que des tigres de papier! Ensortant de l'eau j'ai mis en garde le maître nageur: &quot;ne t'abaisse pas à leur niveau... ces [i]Laowai[/i] n'ont pas de jugeote.[/color]

S'en suivent quelques recommandations au peuple Chinois qui ne doit pas &quot;s'abaisser à leur niveau&quot;; tout en expliquant que les étrangers ne comprennent finalement que la manière forte. Et de conclure:
[quote][size=medium]这是中国！禁止撒野！[/size][/quote]
[color=#006699]Ici c'est la Chine, dehors les mal-élevés![/color]


Les engueulades publiques sont assez fréquentes en Chine; ce genre de scène se passent donc le plus souvent entre Chinois. Mais aujourd'hui le connard était un étranger, et ce Ning Hao ne l'a vu que par le prisme de la race (l'œil bleu de l'étranger qui glace le sang du lecteur) et de l'invasion barbare. Il en tire une sorte de parabole où se mêlent les rancœurs revanchardes ([i]L'Alliance des huit nations[/i], 1900), les slogans d'antan (&quot;[i]Tigre de papier[/i]&quot;, Mao Zedong en 1956), pour éduquer les jeunes. C'est un peu son jihad à lui.
Et 24 pages de commentaires qui approuvent à tout clic.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C134418%23msg-134418</guid>
      <pubDate>Sat, 05 Jun 2010 15:40:00 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C127618%23msg-127618</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[Voici, en rapport au sujet, un extrait d'une Intervention de l’Ambassadeur Michel Doucin chargé de la Bioéthique et de la Responsabilité Sociale des entreprises, dans le cadre du colloque « Chine 2009 State of Art » du 3 décembre 2009, au Palais des Académies de Bruxelles.

[url=http://www.lernf.org/_pdf_public/Michel_Doucin_Politique_RSE_Chine_Dec_2009.pdf]La politique gouvernementale chinoise en matière de RSE[/url]
[quote]A) La construction d’un concept national de responsabilité sociale
La réflexion engagée dans quelques branches s’est, en quelques années, élargie à une vision stratégique globale. C’est aujourd’hui une politique devenue vraiment nationale qui se construit. Mais, alors que précédemment la Chine se plaçait en élève soucieuse d’apprendre des modèles occidentaux illustrés par les entreprises européennes et nord-américaines, la création d’institutions chargées de construire une pensée chinoise en matière de RSE signale un désir d’autonomie croissant.[/quote]
Et plus loin un autre passage intéressant:
[quote]C) La RSE, autre forme de patriotisme
Dès que sont apparus de grands capitalistes chinois, dans les années 1980, un mécénat social et humanitaire conforme à la morale confucéenne a émergé en Chine. Le tremblement de terre du Sichuan en 2008 a amplifié considérablement ce phénomène, déversant sur les organisations sociales des milliards de yuan. D’abord interloqué, le gouvernement a vite compris le parti qu’il pouvait en tirer: ceux qui critiquaient les dirigeants du PCC pour s’être éloignés de la pensée du président Mao, allaient pouvoir se voir rétorquer que les nouvelles orientations favorisaient aussi le développement d’une solidarité à laquelle même les entreprises capitalistes contribuaient, au service des plus vulnérables, ceux que frappent les calamités. [...]
D’une certaine façon, c’est un quatrième pilier que la Chine est en train d’ajouter au concept de RSE. Mais c’est aussi une forme de patriotisme chinois qui s’exprime au travers de cette promotion de l’entreprise principalement nationale engagée dans des actes de générosité pour le bien de la Nation et la « société d’harmonie ».[/quote]]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C127618%23msg-127618</guid>
      <pubDate>Fri, 09 Apr 2010 09:21:37 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>La patrie avant la famille</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C123838%23msg-123838</link>
      <author>demoore</author>
      <description><![CDATA[Autre exemple concret:
[quote][size=medium][url=http://sports.xinmin.cn/2010/03/08/3911444.html]总局领导批周洋夺冠感言，应先谢国家再谢爹妈[/url]

当地时间2月20日，2010年温哥华冬奥会短道速女子1500米比赛，周洋勇夺金牌，这是中国队本届冬奥会的第三枚金牌，也是中国历史上第一次在一届冬奥会中夺得三枚金牌。周洋在冬奥会上夺冠后说“让我爸我妈生活得更好一点”，感动了很多人。“感谢你爹你妈没问题，首先还是要感谢国家。要把国家放在前面，别光说完感谢父母就完了”―――国家体育总局副局长于再清在政协会议上批评周洋。[/size][/quote]
[color=#555555]Le ministre des sports critique Zhou Yang lui rappelant qu'il faut remercier d'abord le pays, puis les parents
Le 20 février 2010 à aux J.O. d'hivers de Vancouver, Zhou Yang a remporté le 1500m de patinage de vitesse féminin. C'est la troisième médaille d'or chinoise de ces Jeux et le premier triplé chinois lors d'une Olympiade d'hiver. Lors de la remise de médaille elle a &quot;[i]souhaité que cela permette à ses parents de mieux vivre[/i]&quot; ce qui a ému beaucoup de gens. Le vice ministre des sports l'a critiquée en ces termes: &quot;[i]Il n'y a pas de problème a remercier ses parents, mais il faut d'abord remercier le pays. Il faut mettre le pays en premier et ne pas se contenter de remercier ses parents[/i]&quot;.[/color]

Pétain avait mis le famille avant la patrie lui.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C123838%23msg-123838</guid>
      <pubDate>Tue, 09 Mar 2010 15:07:19 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C122948%23msg-122948</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[Cette these est vraiment interessante. P138 commence, juste après un passionnant panorama des ressources internet du debat nationaliste (panorama qui ne tombe nullement dans l'affolement), la p138 donc commence une section sur les relations du nationalisme et de l'universalisme (montrant bien comme il est tentant de diaboliser le premier pour mieux venerer le second)  

retour du sino centrisme
La section commence par decrire le programme de sauvegarde du mandarin face au cantonais et a l'anglais
On en apprend sur le role du &quot;coeur de dragon&quot; 龙芯 , le processeur chinois

On mesure ensuite les rapports conlictuels entre nationalisme et modernisation (déjà releves par lucian pye)

bref, en plein dans le sujet de ce post

surprise pour moi : la question   &quot;le nationalisme chinois est il réactionnaire ou modernisateur ?&quot; me semble être l'une des plus compliquées à résoudre, ce que je n'imaginais pas en la posant.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C122948%23msg-122948</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Mar 2010 05:24:21 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C120260%23msg-120260</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[[quote]Il me semble, à la lecture du début de la thèse en lien, que le nationalisme han et le nationalisme chinois (pluriethnique) coexistent et se concurrencent.[/quote]
c'est évident mais un seul des 2 apparait(ssait) dans la presse chinoise et les positions officielles. C'était l'aspect qui m'intéressait (évolution ou pas - question à laquelle François a apporté son point de vue) parce que c'est ce à quoi ont accès la plupart des gens.

Ceci dit, la lecture des analyses plus spécialisées est très intéressante.]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C120260%23msg-120260</guid>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2010 09:31:27 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Qu'entend-on par &quot;nationalisme chinois&quot; ?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C120256%23msg-120256</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[pour poursuivre ma réponse à domanlai, citons deux tendances parmi les intellectuels :
&quot;&quot;&quot;le nationalisme puriste de l’écrivain Zhang Chengzhi 4 , le sino-fascisme de Yuan Hongbing 5 , le Han-sexisme de
Yang Lian 6,&quot;&quot;&quot;
cela donne des pistes pour explorer le retour du hanisme aujourd'hui (les noms chinois figurent en bas de la page 62)

sinon je conseille la lecture des pages 47 et 48 qui montre le rôle des accusations occidentales post-tian an men sur la résurgence du nationalisme aujourd'hui


On lit ces lignes de deng xiaoping en 1990 : 
&quot;« Les sanctions de certains pays occidentaux sont inutiles. La République populaire de Chine a été fondée à l’issue de 22 ans de combats acharnés, s’est agrandie malgré des embargos, des sanctions et des périodes d’isolement. Par le développement qu’elle connaît depuis 40 ans, notamment le développement de ces dix dernières années, notre puissance globale s’est renforcée, et la Chine ne s’effondre pas, elle continue à se développer. C’est la demande de la nation, c’est la demande du peuple, c’est aussi la demande de l’époque.
Je suis un Chinois. Je connais l’histoire des agressions des puissances étrangères en Chine. Au moment où j’ai entendu les sanctions décidées par la Conférence du G7 contre la Chine, j’ai immédiatement pensé à l’agression de la Chine par l’Alliance des Huit Puissances en 1900. Excepté le Canada, les six autres pays actuellement les plus industrialisés du monde, avec la Russie tsariste et l’Autriche étaient bien les huit agresseurs de la Chine en 1900. Il faut comprendre l’histoire de la Chine. Parce que l’histoire est une source énergétique du développement chinois. »

Plus bas, le thésard met bien en lumière un cercle vicieux : 
&quot;&quot;&quot;
Par sa propagande sur la stabilité d’abord et sur sa lutte contre le libéralisme occidental ensuite, le gouvernement communiste a fait croire au peuple à un complot anti-chinois mené par l’Occident. Plus l’Occident accuse la Chine et plus le gouvernement reste calme, plus le peuple chinois croit que la Chine est réellement victime d’un complot occidental anti-chinois. Par conséquent, le sentiment patriotique mêlé aux idées nationalistes du peuple chinois prend de plus en plus d’ampleur au fur et à mesure que l’Occident invoque des principes supérieurs. Dans cette mauvaise escalade de la moralité, les médias occidentaux jouent aussi un rôle catalyseur, notamment les médias américains. Comme contrecoup, plus le nationalisme chinois se propage, plus l’Occident accuse le gouvernement chinois de manipuler le sentiment nationaliste pour son propre objectif.&quot;&quot;&quot;

et plus loin : 
&quot;&quot;&quot;
L’Occident méprise le nationalisme chinois en le considérant comme porteur d’idées xénophobes, le gouvernement chinois le considère comme une force mobilisatrice, le peuple chinois l’identifie comme un moyen antiimpérialiste, les intellectuels chinois quant à eux sont partagés : certains le voient comme un danger d’autres comme un progrès. Enfin, il est certain que le nationalisme chinois devient l’enjeu géopolitique par excellence de toutes les convoitises.&quot;&quot;&quot;

on poursuit par le fait que le nationalisme chinois n'ait pas de parti politique, ni même de lieu pour se réunir. L'internet (et certaines revues) jouent ce rôle de manière indirecte. 

les pages 61 et 62 effraieront sans doute nos amis forumistes, sur le thème de la violence et du militarisme

en ps une phrase spéciale pour le baron shaolin (qui ne m'a toujours pas dit quand il passait à shanghai ;-)

&quot;&quot;&quot;
« Le nationalisme, c’est la plus brillante, loyale et équitable idéologie du monde, il ne permet pas à une autre nation de nuire à la liberté de la nôtre, ni à la nôtre de nuire à la liberté des autres. Son objectif dans un pays, c’est l’indépendance de l’Homme ; Son objectif dans le monde, c’est l’indépendance de l’État. » 4
&quot;&quot;&quot;
Signé Liang Qichao, un des plus grands modernistes chinois du début XXe]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C114018%2C120256%23msg-120256</guid>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2010 08:07:21 +0100</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
<center><small>page served in 0.053s</small></center>
