<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Sinoforum</title>
    <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <language>EN</language>
    <pubDate>Fri, 09 May 2008 20:30:34 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 09 May 2008 20:30:34 +0200</lastBuildDate>
    <category>Sinoforum</category>
    <generator>Phorum 5.1.19</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>[Culture chinoise] 北京歡迎你MV完整版--周筆暢&amp;王力宏&amp;孫燕姿&amp;蔡依林等</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C30393%2C30393%23msg-30393</link>
      <author>Pizoo</author>
      <description><![CDATA[Quelqu'un sait où je peux trouver les paroles et eventuellement la traduction de cette super chanson ?

http://fr.youtube.com/watch?v=6EC_s4vrpW8]]></description>
      <category>Culture chinoise</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=6%2C30393%2C30393%23msg-30393</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 20:30:34 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Ce qui nous agace chez nos amis les Chinois...</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C29697%2C30392%23msg-30392</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[je ne comprends pas bien ta position

dis tu qu'il y a une proximité &quot;non - dite&quot; entre peuples d'asie ? 

ou bien qu'il n'y en a pas ?]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C29697%2C30392%23msg-30392</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 20:09:41 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] 你好 Hallo</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30391%2C30391%23msg-30391</link>
      <author>Amai</author>
      <description><![CDATA[Hi, my name is Tenshi. 
I'm a 15 year old, living in america. 
I need some help with studying mandarin.
I speak bits of japanese and german. 
If you want to improve you english, i can help you.

msn: scene.winter__Throughxheart-break@hotmail.co.uk
yim: tenshiyukihime
aim: aznandlibrary
email: tenshiyukihime@yahoo.com

feel free to contact me by one of these messengers or by email.]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30391%2C30391%23msg-30391</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:39:07 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Les Chinois aiment-ils les femmes européennes?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C13448%2C30390%23msg-30390</link>
      <author>Huisi</author>
      <description><![CDATA[c'est un peu l'impression que ça donne à lire les postes...dieu merci il existe des chinois ayant moins de préjugés. Et puis des filles faciles, on en trouve partout même en Chine, si si. 
En plus, il y a même des européennes qui parlent chinois, qui regardent des films chinois, des séries taiwanaises et aiment tellement la musique chinoise qu'elles sont les reines du karaoké, si si si. Bref, ne nous enfermons pas dans des généralités les amis]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C13448%2C30390%23msg-30390</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:34:42 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Re: Beijing guy can help you with Chinese</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30095%2C30389%23msg-30389</link>
      <author>Amai</author>
      <description><![CDATA[Ok, o,o I'm Tenshi.

msn: scene.winter__throughxheart-break@hotmail.co.uk]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30095%2C30389%23msg-30389</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:31:30 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Les hommes asiatiques vous attirent-ils?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30388%23msg-30388</link>
      <author>Huisi</author>
      <description><![CDATA[Dsl Mevja, mais Takeshi est déjà pris, et par moi en plus, donc, oublie :P 

Disons que en ce qui concerne la taille, d'un manière générale, les jeunes générations, particulièrement dans le Nord, sont plus grandes (en fait c'est un trait commun à l'humanité entière).

Par ailleurs il est vrai que d'une manière générale, les chinois savent prendre soin de leurs petites amies. En général ils sont moins beaux parleurs que certains occidentaux mais ils s'engagent par des actes, et c'est une qualité louable.

Bref, oui les hommes asiatiques nous attirent, surtout si ils ressemblent à Takeshi Kaneshiro hehe -hum just kidding]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30388%23msg-30388</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:29:09 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Re: Making friends on MSN</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C8656%2C30387%23msg-30387</link>
      <author>Amai</author>
      <description><![CDATA[I'm learning mandarin and cantonese. maybe we can study together.

msn: scene.winter__throughxheart-break@hotmail.co.uk]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C8656%2C30387%23msg-30387</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:28:17 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Intercambio lingüístico] hola amigos</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=30%2C30386%2C30386%23msg-30386</link>
      <author>Cesar19</author>
      <description><![CDATA[hola soy de bolivia y quiero conocer amigos de todas partes del mundo para intercambiar conocimientos,idiomas    especialmente amigos chinos(as)
      aca  les dejo mi email 
                                 cesar_000_Dani@hotmail.com]]></description>
      <category>Intercambio lingüístico</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=30%2C30386%2C30386%23msg-30386</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:28:16 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Intercambio lingüístico] Re: Soy chino, busco amigos para mejorar español hablado</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=30%2C28836%2C30385%23msg-30385</link>
      <author>Cesar19</author>
      <description><![CDATA[hola  me llamo cesar soy boliviano  espero  poder intercambiar contigo 
conocimientos pq tb quiero aprender el chino practico 4 idiomas pero sobre todo el chino  espero que me  respondas 
          dejo mi email 
                         cesar_000_Dani@hotmail.com]]></description>
      <category>Intercambio lingüístico</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=30%2C28836%2C30385%23msg-30385</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:24:37 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Les hommes asiatiques vous attirent-ils?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30384%23msg-30384</link>
      <author>Espoir</author>
      <description><![CDATA[Je ne pensais que ma maniere de parler ; pouvait passer pour &quot;agressif&quot;..
 sincerement  desolée]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30384%23msg-30384</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 19:08:42 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Re: Français échange cours mandarin-français à Paris</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=25%2C26556%2C30383%23msg-30383</link>
      <author>Bokedglass</author>
      <description><![CDATA[Ni hao

je te remercie d'avoir répondu, mais j'ai trouvé un échange près de chez moi

Bonne journée, et bonne chance]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=25%2C26556%2C30383%23msg-30383</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:59:11 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Les hommes asiatiques vous attirent-ils?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30382%23msg-30382</link>
      <author>Mevja</author>
      <description><![CDATA[ben faut pas s'enerver

mon ex etait chinois et faisait 1m86 et mon ex ex etait metisse philippin et faisait 1m98 donc je dis pas la contraire 

mais y a quand même une &quot;morphologie&quot; qui dresse les grands traits
(plus on va dans le sud, plus les gens sont petit ect)

quand j'etais en Chine, je peux t'assurer que les chinois sont très &quot;calmes&quot; et réservés en tout cas devant une grande fille qui parle beaucoup comme moi.

peut etre que c'est parce que je suis étrangère qu'ils n'osent rien dire, je sais pas... XD]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30382%23msg-30382</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:55:13 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Foro general] Clases de Chino: Aprendiendo Chino :D</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=29%2C30381%2C30381%23msg-30381</link>
      <author>danny_davila</author>
      <description><![CDATA[¡Hola!
¡La noticias esperada por todos!

• Se reabrirá el curso de chino mandarín para todo el público.
• El curso se abrirá desde el nivel 0, por lo que intermedio y avanzado tendrá que esperar a medida que avancemos ;)
• El curso esta estimado a un mínimo de 100 Lecciones totales (COMPROBADO)
• Clases de cada semana

[b][color=#FF0000]El método:[/color][/b]
- Manejaremos un blog, para recursos y materiales que nos haga falta. (Instalar chino, escribir en chino, libros para estudiar, recursos interactivos, videos, etc.)
- Manejaremos un foro para discusiones de las lecciones de Aprendiendo Chino y otro subforo para discusiones sobre cada lección del libro del &quot;El Chino de Hoy&quot;
- Enviaremos semana a semana las lecciones nuevas y los nuevos temas sobre el debate de la lección para que se mantega informado
[b]
[color=#FF0000]Curso Incluye:[/color][/b]
- Contenidos de las Unidades, Ejercicios, Explicación de la Unidad dada, Audio y Pronunciación, Materiales y Recursos
- Lecciones semana a semana.

¿Cómo inscribirse?
Enviando un email a: aprendiendochino@gmail.com y enseguida notificaremos que ya está inscrito ;)

[b][color=#FF0000]Inicio:[/color][/b]
El inicio aún no está definido dependiendo de la cantidad de personas inscritas.
Si existe la cantidad suficiente para empezar puede ser el: 19 de Mayo
o por el contrario comenzar el: 2 de Junio

Este curso ya cuenta con la garantía que se va a desarrollar. Aprendiendo Chino es un producto de EcuaChina y por lo tanto el curso es un hecho ^^

[b]Nota:[/b] Favor de no dejar aqui emails, sino en el correo expuesto, para evitar problemas de inscripción y por seguridad. Gracias!]]></description>
      <category>Foro general</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=29%2C30381%2C30381%23msg-30381</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:50:04 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: Sens de « 愤青 »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30380%23msg-30380</link>
      <author>domanlai</author>
      <description><![CDATA[Justement ce mot fait couler bcp d'encre en chinois : on trouve plein de choses écrites sur son histoire (liée au nationalisme chinois). 

l'intro de la page wiki par ex :
[quote]愤青是“愤怒青年”的缩写，也是当前中国大陆的网络语言中的流行词汇，用来形容中国大陆的激进中国民族主义者。[来源请求]愤青另有粪青[1]、FQ等变体称呼，这些变体多带贬意和戏谑色彩。

其最早指在1960年代欧美左翼思潮中主张颠覆传统社会价值的叛逆青年。邵氏电影公司在1973年出品的影片《愤怒青年》[2]，记述一班不满社会现状而急于改变现实的青年，证明当时已存在“愤怒青年”这称呼。虽然“愤怒青年”一词略带贬义，但也有名人不怕承认自己是[3]。后来该词被简称为“愤青”，并在1990年代中后成为流行词，四个字的原称反而不常用。[4]

愤青最初是指具有较强烈的中国民族主义信念，特别是爱国主义信念，且具有较激进的思想（如极端民族主义）、言论或行动的中国大陆人士，而其中均以大陆网民人数居多。但现在，愤青在大陆网络上已经可以指代所有观点极端者，无论其本人立场到底支持哪一方。因此又产生了“左愤”、“右愤”一类的说法[/quote]

[quote]Fenqing (Traditional: 憤青; Simplified: 愤青; Pinyin: Fènqīng), or &quot;FQ&quot; (abbreviation), which is itself an abbreviation for Fennu Qingnian (Traditional: 憤怒青年; Simplified: 愤怒青年; Pinyin: Fènnù Qīngnián), means literally &quot;angry youth&quot;. It mainly refers to youth who display a high level of Chinese nationalism. [1] This term first appeared in Hong Kong in the 1970s, referring to those young people who were not satisfied with Chinese society and sought reform. It has now evolved into a term used predominantly in Internet slang. Whether fenqing is derogatory or not usually depends on the person. Critics describe them with negative terms including &quot;粪青&quot;[citation needed](lit. &quot;shit-youth&quot; or &quot;idiotic youth&quot;, same pronunciation), which can be changed further to &quot;fenfen&quot; (Chinese: 粪粪; pinyin: fènfèn) as a derogatory nickname.[/quote]]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30380%23msg-30380</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:34:20 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Re: 中国人请进</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C17650%2C30378%23msg-30378</link>
      <author>Veralee</author>
      <description><![CDATA[我也是中国人，英语专业大学三年级。可是我的英语不咋地:S]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C17650%2C30378%23msg-30378</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:28:55 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] chinese japanese and korean</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30377%2C30377%23msg-30377</link>
      <author>Veralee</author>
      <description><![CDATA[hi everybody, i'm a chinese girl major in english,and i also learn a little bit japanese and korean, so if you are native english speaker , japanese or korean speaker,pls contact me. by the way, i live in beijing,so my chinese is surely standard.
MSN:vera-343@hotmail.com
SKYPE:vera258258]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30377%2C30377%23msg-30377</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:26:00 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Tradução Chinesa] Re: Alguém está precisando de Tradução Chinesa?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=48%2C21932%2C30376%23msg-30376</link>
      <author>Dekko</author>
      <description><![CDATA[Olá yudi! estou precisando desesperadamente de ajuda... estou fazendo uma pesquisa sobre cpus Intel e achei este artigo:
Intel 80376為英特爾專門為嵌入式系統所推出的低價位中央處理器。嚴格說起來，Intel 376其實為80386 SX的變種。80386當初設計的時候擁有三種執行模式：真實模式、保護模式（80286與80386）以及執行8086程式的虛擬模式。Intel 80376只剩下UNIX常用的386保護模式，並且不支援記憶體分頁。跟386SX一樣，Intel 376的外部資料頻寬只有16位元而且只支援16MB記憶體，其內部頻寬還是32位元。Intel 80376與80386保持高度的相容性，兩者的程式幾乎可以互通（32位元程式），除了某些需要用到記憶體分頁的程式。事實上，開發376的軟體非常簡便，只需要使用現成的386個人電腦就可以直接撰寫並測試程式。Intel 80376一直被工業界大量運用到1994年，才逐漸被後來推出的386EX淘汰掉，並於2001年停產。

Intel 80376只有兩種封裝，一種就是如右邊所展示的陶瓷封裝，另一種就是黑色塑膠的QFP（Quad Flat-Pack）封裝。以數量上來說，Intel 80376實在一點都稱不上稀少。尤其在工業界大量被運用的結果，存世量應該很多。不過奇怪的是，很少收集中央微處理器的人會去注意到376，儘管x86 CPU算是收集界的熱門產品。不知道是不熟悉還是因為它的命名讓大家把它跟82385快取控制晶片搞混了。市面上要找到80376還真的是不大容易的事。

e consegui uma tradução no google meio que sem pé nem cabeça... será que vc poderia porfavor me ajudar...]]></description>
      <category>Tradução Chinesa</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=48%2C21932%2C30376%23msg-30376</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 18:20:52 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Re: 中国人请进</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C17650%2C30375%23msg-30375</link>
      <author>Lisandro</author>
      <description><![CDATA[MSN : a.aruta@hotmail.co.uk 
I am part English Italian and japanese, add me]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C17650%2C30375%23msg-30375</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 17:59:30 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Appartement 45 m² à louer pour vacances à Paris</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30374%2C30374%23msg-30374</link>
      <author>Tieuminh</author>
      <description><![CDATA[Juillet et aôut 2008. Appartement avec une très jolie vue situé dans Paris 13ème. Salon + chambre à coucher + cuisine équipée (lave vaisselle, four, micro onde, frigo) + entrée + wc + sdb.
Possibilité 4 couchages.

Au mois 1500 euros, me consulter pour location à la semaine.

Me contacter au +33 6 61 93 40 34 ou tieuminh@hotmail.com]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30374%2C30374%23msg-30374</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 17:50:30 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Studio 25 m² à louer à Paris</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30373%2C30373%23msg-30373</link>
      <author>Tieuminh</author>
      <description><![CDATA[J'ai un appartement à louer Meublé, Paris Porte de la Chapelle. Proche Métro, bus, commerce. Immeuble récent, digicode, gardienne avec Parking et Cave
Grand pièce avec parquet au sol, sdb avec baignoire + wc, cuisine. Internet. Plusieurs chaines TV par cable. Sans vis à vis. Vue imprenable sur Paris. 

A louer à partir du 01/08/08. A la semaine , au mois 850 cc (inclus edf, chauffage, et eau)

Me contacter à l'adresse suivante tieuminh@hotmail.com ou au +33 6 61 93 40 34]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30373%2C30373%23msg-30373</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 17:46:19 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: Traduction de « il était une fois »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C12204%2C30372%23msg-30372</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[j'ai croisé cette forme dans un texte des ming : 昔有
Cela semble correspondre pas mal à &quot;il était une fois&quot; : 
est ce souvent utilisé ? 


(expression : 昔有一僧人)
passage complet : 
天下学问，惟夜航船中最难对付。盖村夫俗子，其学问皆预先备办，如瀛洲十八学士，云台二十八将之类，稍差其姓名，辄掩口笑之。彼盖不知十八学士、二十八将，虽失记其姓名，实无害于学问文理，而反谓错落一人，则可耻孰甚。故道听途说，只办口头数十个名氏，便为博学才子矣。余因想吾八越，惟余姚风俗，后生小子，无不读书，及至二十无成，然后习为手艺。故凡百工贱业，其《性理》、《纳鉴》，皆全部烂熟，偶问及一事，则人名、官爵、年号、地方枚举之，未尝不错。学问之富，真是两脚书厨，而其无益于文理考校，与彼目不识丁之人无以异也。或曰：“信如此言，则古人姓名总不必记忆矣。”余曰：“不然。姓名有不关于文理，不记不妨，如八元、八恺、厨、俊、顾、及之类是也。有关于文理者，不可不记，如四岳、三老、臧谷、徐夫人之类是也。”

[u][b]昔有[/b][/u]一僧人，与一士子同宿夜航船。士子高谈阔论，僧畏慑，拳足而寝。僧人听其语有破绽，乃曰：“请问相公，澹台灭明是一个人、两个人？”士子曰：“是两个人。”僧曰：“这等尧舜是一个人、两个人？”士子曰：“自然是一个人！”僧乃笑曰：“这等说起来，且待小僧伸伸脚。”余所记载，皆眼前极肤浅之事，吾辈聊且记取，但勿使僧人伸脚则可已矣。故即命其名曰《夜航船》。]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C12204%2C30372%23msg-30372</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 16:58:45 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Foro general] INICIO DEL CURSO</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=29%2C30371%2C30371%23msg-30371</link>
      <author>Luiscaroreno</author>
      <description><![CDATA[HOLA 
 
 QUISIERA INICIAR EL CURSO CON USTEDES
 
 YA INICIE EL CURSO HACE 8 MESES Y ME ENCUENTRO FINALIZANDO EL NIVEL 2
 
 CUALES SON LOS PASOS PARA INICIARLO.
                                         
                                                 XIE XIE]]></description>
      <category>Foro general</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=29%2C30371%2C30371%23msg-30371</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 16:32:38 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Looking for a native English speaker</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30370%2C30370%23msg-30370</link>
      <author>Cutegirls1986</author>
      <description><![CDATA[Hello, I am Jenny from Shijiazhuang. 
I want to improve my oral english with a native speaker . if you are interested please contact me . I can also help you with your chinese study . I use msn , yahoo messenger and skype . so please tell me yours I can add you . and you can also ask me mine]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=26%2C30370%2C30370%23msg-30370</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 16:20:12 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: Sens de « 愤青 »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30369%23msg-30369</link>
      <author>florent</author>
      <description><![CDATA[青 désignant parfois la jeunesse (cf 青年 : les années vertes, pas mures, jeunes), je penserais à &quot;jeunesse en colère&quot; ou &quot;jeunes en colère&quot; ?]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30369%23msg-30369</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 16:12:26 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Cherche interprète chinois pour la semaine du 19 mai (Paris)</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30368%2C30368%23msg-30368</link>
      <author>Remy</author>
      <description><![CDATA[Bonjour,

une de mes connaissances recherche un interprète chinois pour la semaine du 19 mai à Paris. Le profil idéal serait un étudiant chinois parlant français ou un étudiant français apprenant le chinois.

Cette personne met en relation des industriels chinois avec des français et vice-versa. Du 19 au 23 mai, elle reçoit le directeur commercial export d'un groupe chinois travaillant le cachemire.

Il s'agirait de traduire les échanges lors de rendez-vous entre cette personne chinoise et des grandes marques françaises bien connues de prêt à porter.

Si vous avez des contacts à me fournir ou si vous êtes vous même intéressés, n'hésitez pas à répondre !

Rémy]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=7%2C30368%2C30368%23msg-30368</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 16:07:01 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Sens de « 愤青 »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30367%23msg-30367</link>
      <author>Arnaud</author>
      <description><![CDATA[Quel est le sens de 愤青 lu récemment dans la couverture des manifestations anti-françaises en Chine?]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=10%2C30367%2C30367%23msg-30367</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 15:46:04 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Chinese Translation] Meaning of « 愤青 »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=19%2C30366%2C30366%23msg-30366</link>
      <author>Arnold</author>
      <description><![CDATA[I read this term a lot recently...]]></description>
      <category>Chinese Translation</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=19%2C30366%2C30366%23msg-30366</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 15:43:52 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Recherche de témoignages « Mariage Français-Chinoise »</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C22087%2C30365%23msg-30365</link>
      <author>Espoir</author>
      <description><![CDATA[je crois que c'est partout comme ça dans tous les couples..
 le seul probleme c'est que  nous sommes sous le regard des autres qui se disent est ce que ce mariage mixte va tenir ...]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C22087%2C30365%23msg-30365</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 15:22:54 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Classifieds] [Rent] Modern studio near Workers Stadium (Beijing)</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=24%2C30345%2C30364%23msg-30364</link>
      <author>Hahalyly</author>
      <description><![CDATA[I have a very modern studio, 50m², east facing overview of worker stadium, green and busy are both combination in its feeling. It is real wooden floor from Germany, light colored furniture from IKEA, and the bed is special material to have different ankles. Open kitchen, shower cabinet, 24 hour hot water,security and elevator. Gym and swimming poor, downstairs have famous bars and cafes. You can find a taxi very easily.

Please call me when you are ready. I am the owner and urgently looking for tenant.  Short term is accepted. Please call me at 13311208038,thanks, my name is Holly. It's my own apartment.]]></description>
      <category>Classifieds</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=24%2C30345%2C30364%23msg-30364</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 13:22:58 +0200</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Les hommes asiatiques vous attirent-ils?</title>
      <link>http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30363%23msg-30363</link>
      <author>Espoir</author>
      <description><![CDATA[je trouve trop facile de dire  que  les asiatiques sont  timides. 
 Il y a comme dans tous les pays des timides et des 'moins&quot; timides&quot;.
Ce que j'apprecie c'est justement cette difference de mentalité .
Mon mari  est plus grand que moi (1m75) donc des asiatiques  des grandes tailles [b]existe[/b] la preuve mon fils mesure 1m 85 il n'a que 16 ans :) mon second 1m75 il n'a que 15 ans et ma fille  a 13 ans 1m64.]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chine-nouvelle.com/forum/read.html?q=3%2C18553%2C30363%23msg-30363</guid>
      <pubDate>Fri, 09 May 2008 15:18:14 +0200</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
<center><small>page served in 0.162s</small></center>