Voir les nouveaux messages | Chercher | Navigation:
Forums > Langue chinoise > Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire

Nouveau sujet
Aller à la Page: Page précédente1234Suivant
Page courante: 2 parmi 4
Aller à une discussion: Page précédenteSuivant
瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: Pascalzh (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 15 dcembre 2008 07:54:42
En cherchant un autre caractère, je tombe sur 瓧, que je vois pour la première fois ! C'est le benjamin de 瓩.
Comme on peut facilement le deviner, 瓧 se lit shi2wa3, et signifie ... décawatt (oui, ça existe !)
Comme on pouvait s'y attendre, les frères watt sont au nombre de trois, puisque je trouve aussi 瓸 bai3wa3, qui signifie, comme on pouvait s'y attendre, hectowatt ! (qui existe aussi, je vous jure !)
En fait, je cherchais la version "mono-sinogramme" de 千克, kilogramme, que j'ai déjà vue, mais je ne trouve pas !
Après 26 ans de chinois, mon ignorance me sidère !
Pascal

[www.sinoiseries.com]
[www.sinogastronomie.com]

Options: RépondreCiter
Re: 宿醉 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: demoore (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 17 dcembre 2008 15:13:53
宿醉 [sù zuì] (gueule de bois) n'est pas dans le dico!

Options: RépondreCiter
Re: 宿醉 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: Elle (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 17 dcembre 2008 17:18:00
Citation:
宿醉 [sù zuì] (gueule de bois) n'est pas dans le dico!

parce que les Chinois (et tous ceux qui utilisent le chinois dans leur vie de tous les jours) ne vont jamais jusqu'à atteindre la "gueule de bois" ??

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: Kamille (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 17 dcembre 2008 17:58:53
Moi c'est 可不 que j'ai pas trouvé dedans. J'l'aime bien cette expression, elle mériterait sa place dans le dico tant elle est pertubante smiling smiley

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: Hihior (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 17 dcembre 2008 18:32:41
Je pense qu'il n'y a rien d'étonnant de ne pas trouver certains caractères (chinois) ou mots (langues avec un alphabet) dans un dictionnaire donné. La raison est simple : il ne peut exister un dictionnaire qui soit capable de recenser tous les caractères/mots, ce qui est vrai pour toutes les langues vivantes du monde. 瓧 et 瓸 sont des créations relativement récentes, tout comme 瓩 qui leur a sans doute servi de modèle.

Quant aux mots chinois(词组) tels que 宿醉, qui sont en réalité des groupes ou combinaisons de caractères(字), il est même dificile (peut-êtr pas tout à fai impossible avec l'aide de l'informatique et le web) d'évaluer leur nombre.

Options: RépondreCiter
Re: 畏寒 n'est pas dans le dico
Envoyé par: demoore (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 18 dcembre 2008 16:18:07
A ajouter:

畏寒 (wèi hán) frilosité
阵发 (zhèn fā) paroxysme
阵发性 (zhèn fā xìng) paroxystique
紧绷 (jǐn bēng) tendu, crispé
畏光 (wèi guāng) (médecine) photophobie
畏声 (wèi shēng) (médecine) phonophobie
三叉神经 (sān chā shén jīng) (médecine) nerf trijumeau
间歇 (jiàn xiē) intervalle
抵住 (dǐ zhù) résister, contenir, faire résistance
指腹 (zhǐ fù) pulpe du doigt
支气管炎 (zhī qì guǎn yán) bronchite


A corriger:

压痛 (yá tòng) (avoir) mal aux dents => 牙痛

Modifié 2 fois. Dernière modification le 19/12/08 02:52 par demoore.

Options: RépondreCiter
滝 n'est pas dans le dico
Envoyé par: Pascalzh (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 21 dcembre 2008 18:46:57
Le caractère n'est pas dans notre dico (Ni dans le Xinhua Zidian, d'ailleurs). Une recherche rapide sur le dictionnaire de sinogrammes m'apprend qu'il s'agit d'une variante ancienne du caractère lóng, qui signifie, d'après le dico de Chine Nouvelle, torrentiel, diluvien.
Je trouve le caractère dans un patronyme japonais, 大滝, prononcé Ootaki.
Pascal

Modifié 1 fois. Dernière modification le 18/01/09 14:07 par Olive.

Options: RépondreCiter
冴 n'est pas dans le dico
Envoyé par: Pascalzh (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 21 dcembre 2008 19:33:24
冴 yà n'est pas dans notre dictionnaire, ni dans le Xinhua Zidian
Toujours d'après Handian (http://www.zdic.net), il s'agit d'une variante ancienne du caractère 讶 yà, qui signifie étonné.
J'ai trouvé ce caractère dans le patronyme japonais 冴岛, Saejima.
Pascal

Options: RépondreCiter
Re: 冴 n'est pas dans le dico
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 03:48:20
Wenlin a une entrée qui donne un sens différent, s'appuyant sur le composant de la glace à gauche :

冴 [hù] (Unihansmiling smiley freezing; stopped up, closed off

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: Pascalzh (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 05:57:10
Et le Hanyu dazidian en huit volumes, supposé rassembler tous les caractères, ne donne rien ! 冴 n'y est pas !
confused smiley
Pascal

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 05:59:27
l'informatique fait parfois des merveilles que les académiciens découvrent...
smileys with beer

(elle fait aussi des horreurs, l'informatique)

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: domanlai (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 09:35:53
Citation:
Le caractère 滝 n'est pas dans notre dico (Ni dans le Xinhua Zidian, d'ailleurs)
Une recherche rapide sur le Handian (http://www.zdic.net/) m'apprend qu'il s'agit d'une variante ancienne du caractère 泷 lóng, qui signifie, d'après le dico de Chine Nouvelle, torrentiel, diluvien.
Je trouve le caractère 滝 dans un patronyme japonais, 大滝, prononcé Ootaki.

tu dois le trouver dans un dico de kanji car c'est un caractère courant en japonais. C'est l'équivalent de 瀑布 en japonais

pareil pour 冴 :
ça semble avoir le sens de clarté, sérénité, froid et habileté

Modifié 1 fois. Dernière modification le 22/12/08 09:45 par domanlai.

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 10:33:28
wenlin a également une entrée pour
[lóng] [shuān] [shuāng] (Unihansmiling smiley onomatopoeic for the sound of falling rain; an ancient name for Wu Shui; a place in Guangdong

Options: RépondreCiter
Re: 瓧 et 瓸 ne sont pas dans le dico
Envoyé par: domanlai (Adresse IP journalisée)
Date: lun. 22 dcembre 2008 14:53:19
Oui, on trouve tous ces caractères dans un dico en ligne comme iciba
après, est-ce super utile de les insérer dans tous les dicos généraux ... ?

ça reste des caractères plus courants en japonais qu'en chinois

Modifié 1 fois. Dernière modification le 22/12/08 14:58 par domanlai.

Options: RépondreCiter
Re: 筋肉 n'est pas dans le dico
Envoyé par: demoore (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 26 dcembre 2008 13:46:27
筋肉 (jīn ròu) muscle
赞誉 (zàn yù) louer; vanter; faire l'éloge / louange; éloge; apologie

Modifié 1 fois. Dernière modification le 04/01/09 14:40 par demoore.

Options: RépondreCiter
焓 n'est pas dans le dico non plus !
Envoyé par: Pascalzh (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 14 dcembre 2008 13:24:57
En traduisant un article sur la synthèse du DNPP (dinitro pyrazolo-pyrazole, si vous préférez) spinning smiley sticking its tongue out, je tombe sur le caractère 焓, que je ne connaissais pas !
Ce caractère se prononce "hán" (on l'aurait deviné), et signifie "enthalpie", qui signifie, d'après le Grand Dictionnaire Terminologique de l'Office Québecois de la Langue Française : "Fonction d'état égale à la somme de l'énergie interne d'un corps et du produit de son volume par la pression. H = U + pV. "
Ce caractère est a-b-s-o-l-u-m-e-n-t indispensable : en 26 ans de chinois, je l'ai déjà rencontré... une fois ! winking smiley
Pascal


[www.sinoiseries.com]

Options: RépondreCiter
Re: 焓 n'est pas dans le dico non plus !
Envoyé par: Juan.Er (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 14 dcembre 2008 17:18:49
quel dico?confused smiley

Modifié 1 fois. Dernière modification le 14/12/08 17:23 par Juan.Er.

Options: RépondreCiter
Re: 焓 n'est pas dans le dico non plus !
Envoyé par: Nicole (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 14 dcembre 2008 20:25:40
Citation:
quel dico?
Déroule la page d'accueil jusqu'aux dictionnaires; par exemple:
[www.chine-nouvelle.com]

Options: RépondreCiter
Re: 焓 n'est pas dans le dico non plus !
Envoyé par: Sherlock (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 26 dcembre 2008 20:42:22
C'est tout a fait normal. 焓 est un des caractères récemment créés pour traduire les termologies spéciales. Les chinois ne le connaissent pas non plus s'ils n'ont jamais touché la thermologie ou la thermochimie.

Modifié 1 fois. Dernière modification le 26/12/08 20:58 par Sherlock.

Options: RépondreCiter
Re: 焓 n'est pas dans le dico non plus !
Envoyé par: Wei Minghua (Adresse IP journalisée)
Date: dim. 4 janvier 2009 16:22:48
mon dieu que c'est du chinois ca!!

Options: RépondreCiter
Erreurs, omissions et coquilles dans le dico
Envoyé par: baiyi77 (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 7 janvier 2009 20:52:22
Ce n'est pas pour critiquer ce qui reste aujourd'hui le meilleur dictionnaire français - chinois chinois - français en ligne que je connaisse (il y en a peut être que je ne connais pas), mais pour essayer d'apporter une très modeste contribution.

En lisant quelques articles en chinois je suis évidemment tombé sur quantité de mots que je ne connaissais pas, mais malheureusement un mot sur deux n'est pas dans le dico non plus. Il me semble entre autres que:

xian1 n'est pas une pelle, mais le verbe soulever (un couvercle, une jupe...), ne pas confondre avec

Il y a une coquille dans la définition de 拘束 (jū shù) il manque un "a" à embarrassé.

Il manque:

  天籁 (tian1 lai4) 天籁之音 les bruits de la nature (vent, eau qui coule...)
  静谧 (jing4 mi4) calme tranquille
  清湛 (qing1 zhan4) limpide
  行囊 (xing2 nang2) sac de voyage
  铭文 (ming2 wen2) inscription
  安魂曲 (an1 hun2 qu1) requiem
  吟唱 (yin2 chang4) psalmodier
  宣泄 (xuan1 xie4) drainer (un cours d'eau)/ confier ses sentiments

Modifié 1 fois. Dernière modification le 07/01/09 20:57 par Olive.

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Coconut (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 21 janvier 2009 11:14:19
Citation: mais comme j'ai déjà pu le signaler on a rarement des retours quand on propose d'intégrer de nouveaux caractères au dico. On ne sait pas ce que cela devient.

Ben... non! Florent, Olive fait ce qu'il peut mais il a entré plusieurs caractères présentés comme candidats. Il faut dire que c'était surtout du temps où le Forum du dictionnaire Chinois-Français était plus immédiatement accessible et plus fréquenté. Beaucoup l'ont encore dans leur "Favoris".

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Olive (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 21 janvier 2009 12:04:42
J'ajoute régulièrement les mots que vous soumettez via le forum.
L'idéal est de les proposer comme Baiyi, avec le pinyin et une définition.

Derniers ajouts
河豚, 鲃, 双规, 胡搅蛮缠 (dédicace à Wei Minghua), 宣泄, 吟唱, 安魂曲, 铭文, 行囊, 清湛, 静谧, 天籁, 焓, 赞誉, 赞誉, 冴, 滝, 支气管炎, 指腹, 抵住, 间歇, 三叉神经, 畏声, 畏光, 紧绷, 阵发性, 阵发, 畏寒, 可不, 宿醉, 瓸, 瓧, 浬, 兛, 瓩, 羟基, 老油子, 老外...

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Wei Minghua (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 6 fvrier 2009 16:24:15
merci olive! je suis sur que c'était plein de bons sentiments smileys with beer

Modifié 1 fois. Dernière modification le 06/02/09 16:28 par Wei Minghua.

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Coconut (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 08:16:29
老油条. Un vieux de la vieille ou un cheval de retour?

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Kamille (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 16:57:31
结业
La traduction de ce truc m'intéresse.

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: florent (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 17:48:28
wenlin a une entrée qui dit :

complete a course; wind up one's studies; graduate

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Coconut (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 17:57:58
Ce truc, je ne l'ai trouvé comme tel que dans Wenlin, dans une acception qui en restreint l'éventail sémantique: complete a course; wind up one's studies; graduate. Voilà, c'est fini! on a réussi!
On comprend que ce soit intéressant!

Le logiciel donne aussi la forme traditionnelle: 結業

Modifié 1 fois. Dernière modification le 12/02/09 12:38 par Coconut.

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Hihior (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 17:58:47
Citation:
老油条. Un vieux de la vieille ou un cheval de retour?
Ca c'est difficile à traduire ça!
Les 2 propositions n'y correspondent pas tout à fait. Parce que dans cette expression, il y a plus que d'être expérimenté et d'avoir du vécu. Mais sans doute, dans certains cas, on peut le traduire par "vieux de la vieille" voire "un cheval de retour"
Je ne vois pas d'expression française qui pourrait bien rendre tout son sens. Je vais essayer de donner une définition en espérant que quelqu'un pourra trouver quelque chose de mieux: un 老油条 est quelqu'un qui est rusé, expérimenté, pas très honnête, ayant du bagout, souvent cynique. Voilà c'est complet je crois.
On peut l'utiliser même pour décrire un cancre dans une école primaire (parce qu'il a l'habitude d'être réprimandé et de s'en foutre, qu'il se comporte ou veut se comporter comme s'il était plus âgé, etc.)
Par contre, on ne l'utilise pas pour quelqu'un réellement âgé (peut-être parce que le 老 perdrait son effet rhétorique).

Options: RépondreCiter
Re: Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
Envoyé par: Coconut (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 11 fvrier 2009 18:03:53
Pardon Florent, nos envois se sont croisés! J'espère que ça ne te fais pas trop jiéyè!

Options: RépondreCiter
Aller à la Page: Page précédente1234Suivant
Page courante: 2 parmi 4


Ce forum est en lecture seule. C'est une situation temporaire. Réessayez plus tard.
Phorum
YPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//"> Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire - Proposer un nouveau mot dans le dictionnaire
page served in 0.084s