Voir les nouveaux messages | Chercher | Navigation:
Forums > Traduction chinois-français > Re: Demande de traduction d'une phrase

Nouveau sujet
Aller à une discussion: Page précédenteSuivant
Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Doabid (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 1 avril 2015 11:14:53
Bonjour à tous,

Désolé pour mon insolence, je n'ai aucune notion de chinois, si ce n'est les pronoms...

Je vis actuellement une relation avec une étudiante chinoise installée en France depuis quelques années déjà, et j'aimerais lui faire plaisir en écrivant une phrase en chinois (mandarin), qui est la suivante :

"Tu es ma constellation composée des plus belles étoiles"

Merci de ne pas juger le nianiantisme de cette phrase, on aime l'astronomie tous les deux.

Si quelqu'un pouvait rendre une traduction fidèle, et poétique à cette phrase en alphabet et en hànzì, je lui en serais gréé. Si cette phrase est accompagnée d'explications, ce serait le Graal, je suis là pour apprendre aussi.

Je profite pour poser une question, est ce qu'un "je t'aime" en chinois a la même valeur que le mot français ?

Merci par avance !

Modifié 2 fois. Dernière modification le 01/04/15 11:15 par Doabid.

Options: RépondreCiter
Re: Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: mer. 1 avril 2015 19:02:33
Bonjour,

Voici la traduction de "Tu es ma constellation composée des plus belles étoiles" :
你是我的星座,由宇宙中最美丽的星星组成
la traduction correspond bien à votre phrase en français, sauf que j'ai ajouté (des plus belles) "de l'univers".

En ce qui concerne "je t'aime", la phrase en chinois "我爱你" a exactement la même valeur que le mot français. Mais il faut savoir que cett expression n'est pas dans la tradition chinoise, elle est plultôt une traduction de "I love you". Pendant la "Révolution culturelle" en Chine, l'amour a été un tabou comme beaucoup d'autres choses, considéré comme quelque chose de "bourgeois", ainsi les Chinois qui ont grandi durant cette période avaient du mal à la prononcer. Aujourd'hui, 30 ans après la réforme et l'ouverture, cette expression est pratiquement entrée dans la vie des Chinois, notamment chez les jeunes dans les grandes villes modernes.

Modifié 3 fois. Dernière modification le 02/04/15 01:34 par Zhang.Henri.

Options: RépondreCiter
Re: Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Doabid (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 2 avril 2015 03:27:28
Bonjour,

Merci infiniment pour la traduction et pour l'explication sur "我爱你".

"星" signifie étoile, "星星" signifie univers ? Où est le "mot" constellation dans la phrase ? Également crois tu qu'elle arrivera à me lire sachant que je ne sais pas écrire le hànzì ?

Options: RépondreCiter
Re: Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Zhang.Henri (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 2 avril 2015 19:10:08
Bonjour,

Dans 你是我的星座,由宇宙中最美丽的星星组成,

星座 signifie la constelation,星星 signifie des étoiles, ou beaucoup d'étoiles.

Je pense qu'elle arrivera à te lire, et je te souhaite beaucoup de bonheur dans la vie.

Options: RépondreCiter
Re: Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Pparis (Adresse IP journalisée)
Date: jeu. 14 mai 2015 15:09:28
Bonjour,
La traduction m'a été donnée. Merci beaucoup

Modifié 1 fois. Dernière modification le 15/05/15 03:58 par Pparis.

Options: RépondreCiter
Re: Demande de traduction d'une phrase
Envoyé par: Dao.De.Xue.Sheng (Adresse IP journalisée)
Date: ven. 15 mai 2015 02:54:30
Bonjour Pparis, se pourrait-il qu'il manque un bout de phrase?
pour la première image c'est quelque chose comme "beau et sexy"

Options: RépondreCiter


Ce forum est en lecture seule. C'est une situation temporaire. Réessayez plus tard.
Phorum
YPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//"> Re: Demande de traduction d'une phrase - Re: Demande de traduction d'une phrase
page served in 0.064s