La Cigale et la Fourmi, La Fontaine
Traduction chinoise
La Cigale et la Fourmi (知了和蚂蚁), texte original de la Fontaine (拉封丹), traduction en chinois, caractère, pinyin et annotation en français.
|
La Cigale et la Fourmi, La Fontaine
Traduction chinoise
La Cigale et la Fourmi (知了和蚂蚁), texte original de la Fontaine (拉封丹), traduction en chinois, caractère, pinyin et annotation en français.
Traduction chinoise
知了 和 蚂蚁 知了 整个 夏天 都 在 歌唱 。 北风 来 了 , 知了 才 感到 粮食 匮乏 , 它 几乎 没有 储藏 — 丁点儿 苍蝇 或 蚯蚓 ! 知了 于是 来到 邻居 蚂蚁 的 家 里 , 哭诉 自己 的 饥饿 , 恳求 它 借 点 粮食 用 用 , 吃 到 天气 转 暖 。 “ 我 会 还给 你 的 , ” 知了 说道 , “ 我 以 我的 信誉 担保 : 明年 秋收 以前 , 我 一定 连 本 带 利 还 你 。 ” 蚂蚁 有点儿 吝啬 , 这 是 它的 个 小 缺点 。 “ 天 热 的 时候 你 都 在 干 些 什么 ? ” 蚂蚁 向 借 粮 者 发问 。 “ 你 别 见怪 , 不管 遇到 谁 , 我 都 日夜 不停地 为 他们 唱歌 呵 ! ” “ 是 吗 , 你 一直 唱 着 歌 ! 我 太 高兴 了 。 好 了 , 现在 你 就 去 跳 跳舞 吧 ! ” Version française originale
La Cigale et la FourmiLa cigale ayant chanté Tout l'été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue; Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle. Je vous paîrai, lui dit-elle Avant l'oût, foi d'animal, Intérêt et principal. La fourmi n'est pas prêteuse; C'est là son moindre défaut. Que faisiez-vous au temps chaud? Dit-elle à cette emprunteuse. Nuit et jour à tout venant Je chantais, ne vous déplaise. Vous chantiez! J'en suis fort aise. Et bien, dansez maintenant. |