Grosse gaffe à l'institut Max Planck
Blog en image
[Feiyang, 2008-12-09] traduction
|
Le journal de l'institut publie en couverture un texte en chinois plutôt douteux. Au grand dam de la rédaction pensant illustrer son numéro consacré à la Chine d'une calligraphie délicate, la très sérieuse publication a en fait imprimé ce qui semble être une réclame pour un club de strip-tease !
Une traduction approximative donne à peu près ceci : Nous dépensons sans compter pour qu'elles soient disponibles pendant la journée La nouvelle couverture rectifiée :
Feiyang
Abonnez-vous : Derniers billetsAnhui animal animal à deux têtes animaux architecture art artistes chinois banque bikini bière bouddha boue bébé bœuf calligraphie Canton Chengdu chocolat cigarette coiffure Dalian festivals chinois football foule en Chine Fujian Fuwa gastronomie Grande Muraille de Chine gros Guangdong Hainan Hangzhou Harbin Heilongjiang Hong Kong Hubei Hunan invention Jeux Olympiques Jeux Paysans Lego Livre Guinness des records Mao Zedong maomania mascottes minorités chinoises mode métro nature Nouvel An Noël nu pierres précieuses police publicité Pékin Qingdao record religion restaurant sculpture serpent Shandong Shanghai Sichuan sport Suzhou Taipei Taiwan tortue traduction vidéo voitures wc Wuhan Zhejiang écologie étrange étudiants |