La véritable histoire de l'origine de 白马非马 (bai ma fei ma). - Blog Chine Nouvelle

dictionnaire fr-cn site
Le Club
(Presque
30 000
inscrits!!!)

La véritable histoire de l'origine de 白马非马 (bai ma fei ma).

L'ancien royaume de Jun était gouverné par Zheng Lumu, roi bon mais bien malade. Le médecin de cour, le vieux Lao Song s'avérait incapable de guérir son souverain, sa turpitude creusait ses rides tous les jours un peu plus. Un beau matin la cité royale résonna d'une rumeur d'excitation, un curieux personnage accompagné d'un mulet tirait une carriole chargée d'une grosse malle. L'homme s'annonçant médecin, avait le teint mat, l'air las d'un long périple mais dégageait un tel parfum de noblesse et d'exotisme qu'un long cortège populaire l'escorta jusqu'au palais. Il demanda une audience royale qui lui fût aussitôt accordée.

Devant le roi alité mais intrigué, l'homme raconta son histoire, tout en dénouant les lanières de cuir qui ligotaient la malle. Non loin, caché derrière une tenture, Lao Song tentait tant bien que mal de grappiller ce que ses oreilles de 80 printemps lui permettaient d'entendre de la bouche de l'étranger. Soudain le roi poussa un cri de stupeur. L'homme venait de lui présenter une fiole contenant un liquide jaunâtre dans lequel baignait un animal extraordinaire. Le roi souffla dans un murmure, "mais c'est un cheval miniature au corps de serpent". "Buvez messire, cela vous guérira" ordonna le docteur. "C'est par ce cheval que vous me prétendez guérir" s'exclama le roi. "Un hippocampe n'est pas un cheval ! (1)". Le roi manqua alors de s'étouffer et suffocant d'effroi tonna : "Un hippocampe n'est pas un cheval ???".
"Un cheval blanc n'est pas un cheval (2)" marmonna à son tour le vieux Lao Song à l'ouïe peu fiable, "un cheval blanc n'est pas un cheval..."

Le ton à la fois autoritaire et rassurant de l'étranger rendit le roi malade aussi docile qu'un jeune écolier. Il s'avança, pris la potion, et l'ingurgita d'un trait. Aussitôt, les douleurs qui le démangeaient depuis des années disparurent comme par enchantement, la fièvre tomba et les sueurs cessèrent. Le roi était guéri.

Le peuple en délire fit un triomphe à son roi ainsi qu'à son nouveau médecin.
Quant au vieux Lao Song, il avait déjà fui le palais puis le royaume, n'emportant avec lui que son humiliation. Il finit sa vie au service d'un roi pédant, qui ne remarqua même pas l'état de sénilité avancée du vieillard. Ce dernier ne mangeait plus et passait le plus clair de ses journées à ânonner cette sempiternelle et énigmatique formule: "un cheval blanc n'est pas un cheval"... Ses disciples l'élevèrent au rang de sage parmi les sages et de sa rengaine firent une doctrine.

(1)海马非马 (hai ma fei ma).
(2)白马非马 (bai ma fei ma), les sons «hai»et «bai» sont très proches en chinois.

Modifié 5 fois. Dernière modification le 02/04/07 12:30 par Olive.
Envoyé par Olive le lun 2 avril 2007 11:57:28

Commentaire(s)

Re: La véritable histoire de l'origine de 白马非马 (bai ma fei ma).

Merci Olive! Donc bai ma fei ma n'est qu'une ritournelle de vieux gâteux! Quelle désillusion pour les amateurs de mystères et d'énigmes! Mais où trouve t'on cette histoire? Ce n'est pas dans Sima Qian ni dans le livre des Odes, alors?
Envoyé par Coconut le mar 3 avril 2007 20:53:31

Re: La véritable histoire de l'origine de 白马非马 (bai ma fei ma).

Désolé d'être un novice, mais, l'utilisation actuelle de "bai ma fei ma", c'est quoi ?
C'est un ChengYu ?
Il ne se trouve ni dans votre dictionnaire, ni dans le mien, alors ?
Envoyé par luj le lun 10 dcembre 2007 21:35:52

Ajouter un commentaire

Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent envoyer dans ce forum.

 
Plan du Site
Le site Chine-Nouvelle.com est développé par Le Feitz
Tout droits réservés © 2005 - 2009


page served in 0.069s